首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   596篇
  免费   28篇
各国政治   54篇
工人农民   33篇
世界政治   38篇
外交国际关系   34篇
法律   284篇
中国政治   16篇
政治理论   162篇
综合类   3篇
  2021年   3篇
  2020年   7篇
  2019年   13篇
  2018年   12篇
  2017年   20篇
  2016年   19篇
  2015年   23篇
  2014年   17篇
  2013年   94篇
  2012年   22篇
  2011年   17篇
  2010年   11篇
  2009年   20篇
  2008年   21篇
  2007年   17篇
  2006年   22篇
  2005年   10篇
  2004年   10篇
  2003年   13篇
  2002年   21篇
  2001年   7篇
  2000年   14篇
  1999年   12篇
  1998年   12篇
  1997年   12篇
  1996年   6篇
  1995年   3篇
  1994年   15篇
  1993年   10篇
  1992年   12篇
  1991年   10篇
  1990年   14篇
  1989年   9篇
  1988年   3篇
  1987年   10篇
  1986年   6篇
  1985年   6篇
  1983年   6篇
  1982年   5篇
  1981年   7篇
  1980年   5篇
  1979年   4篇
  1978年   7篇
  1977年   4篇
  1976年   4篇
  1975年   4篇
  1974年   3篇
  1973年   5篇
  1970年   2篇
  1966年   4篇
排序方式: 共有624条查询结果,搜索用时 31 毫秒
51.
52.
Walter Benjamin once remarked of the enterprise of translation ‘that it is nowhere’: that the labour of transcribing the sense, inflection and difference of any particular language and text must always situate the translator in a space which is neither ‘of the original, nor ‘of the language into which it is to be transcribed. This ‘non‐position’ of the translator—between the original and its analogue, between the ‘spirit’ and the ‘letter’, the difference and the acceptability of the text—marks the labour of translation as an ethical responsibility: that of communicating the significance of something—a gesture, a story, a custom, a tradition—which has appeared to this/our socio‐linguistic culture as strange and unfathomably alien; and to achieve this communication without annulling its strangeness, its alterity. The purpose of my comparison of Kant and Derrida's remarks on cosmopolitical responsibility therefore, is fourfold. First, I want to suggest that it is this ‘stricture’ of translation—this difficult responsibility of both judging and respecting the difference of foreign’ cultures—which marks the (non‐Kantian, non‐situated) ‘territory’ of cosmopolitical responsibility. Second, by using Kant's remarks on the relationship between the political evolution of European Enlightenment culture and a possible world confederation of sovereign states, I want to point up the hierarchies and secondarizations involved in the determination of universal standards of moral, ethical and political conduct (even if these standards are originally prosecuted as the legislative conditions of a ‘radical democracy'). Third, I want to look at the ways in which the stricture of translation has been articulated as a theory of ‘global’ responsibility—particularly in the divergent ethical and political approaches of Jurgen Habermas and Jean‐Francois Lyotard. Fourth, I want to suggest that it is Derrida's idea of a ‘dual responsibility’ of critical thought to the political and philosophical resources of European Enlightenment and to the difference of non‐European nations and cultures, that marks the difficulty (the stricture) of acting responsibly within the global economics of power, identity and legislation. I want, in other words, to show that the ‘nowhere’ of Benjamin's translator, is a ‘place’ whose possibility demands a certain ‘Kantian’ right of reflection; that is, the right to pursue the ‘transcendent’ principle of respect for the other.  相似文献   
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
Using official data, 331 boot camp participants and a stratified random sample of 369 regular probationers were tracked for rearrests over a threeyear period. Chisquare tests and logistic regression analysis indicate that participation in boot camp was significantly associated with rearrest for drug offenses, offenses categorized as “other,” and all types of offenses combined. Contrary to most prior research, which suggests that boot camp participation has no effect on subsequent criminal behavior, the results in this study indicate that participation in the boot camp program had a detrimental effect on its participants.  相似文献   
60.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号