首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   620篇
  免费   33篇
各国政治   59篇
工人农民   22篇
世界政治   41篇
外交国际关系   20篇
法律   353篇
中国政治   7篇
政治理论   147篇
综合类   4篇
  2021年   3篇
  2020年   11篇
  2019年   10篇
  2018年   17篇
  2017年   22篇
  2016年   22篇
  2015年   25篇
  2014年   23篇
  2013年   95篇
  2012年   24篇
  2011年   20篇
  2010年   14篇
  2009年   22篇
  2008年   28篇
  2007年   25篇
  2006年   20篇
  2005年   13篇
  2004年   19篇
  2003年   15篇
  2002年   27篇
  2001年   9篇
  2000年   15篇
  1999年   10篇
  1998年   15篇
  1997年   10篇
  1996年   7篇
  1995年   4篇
  1994年   7篇
  1993年   7篇
  1992年   3篇
  1991年   7篇
  1990年   9篇
  1989年   11篇
  1988年   5篇
  1987年   8篇
  1986年   3篇
  1985年   5篇
  1984年   3篇
  1983年   8篇
  1982年   4篇
  1981年   4篇
  1980年   5篇
  1979年   3篇
  1978年   4篇
  1975年   2篇
  1974年   3篇
  1973年   4篇
  1971年   4篇
  1970年   3篇
  1966年   4篇
排序方式: 共有653条查询结果,搜索用时 14 毫秒
61.
Walter Benjamin once remarked of the enterprise of translation ‘that it is nowhere’: that the labour of transcribing the sense, inflection and difference of any particular language and text must always situate the translator in a space which is neither ‘of the original, nor ‘of the language into which it is to be transcribed. This ‘non‐position’ of the translator—between the original and its analogue, between the ‘spirit’ and the ‘letter’, the difference and the acceptability of the text—marks the labour of translation as an ethical responsibility: that of communicating the significance of something—a gesture, a story, a custom, a tradition—which has appeared to this/our socio‐linguistic culture as strange and unfathomably alien; and to achieve this communication without annulling its strangeness, its alterity. The purpose of my comparison of Kant and Derrida's remarks on cosmopolitical responsibility therefore, is fourfold. First, I want to suggest that it is this ‘stricture’ of translation—this difficult responsibility of both judging and respecting the difference of foreign’ cultures—which marks the (non‐Kantian, non‐situated) ‘territory’ of cosmopolitical responsibility. Second, by using Kant's remarks on the relationship between the political evolution of European Enlightenment culture and a possible world confederation of sovereign states, I want to point up the hierarchies and secondarizations involved in the determination of universal standards of moral, ethical and political conduct (even if these standards are originally prosecuted as the legislative conditions of a ‘radical democracy'). Third, I want to look at the ways in which the stricture of translation has been articulated as a theory of ‘global’ responsibility—particularly in the divergent ethical and political approaches of Jurgen Habermas and Jean‐Francois Lyotard. Fourth, I want to suggest that it is Derrida's idea of a ‘dual responsibility’ of critical thought to the political and philosophical resources of European Enlightenment and to the difference of non‐European nations and cultures, that marks the difficulty (the stricture) of acting responsibly within the global economics of power, identity and legislation. I want, in other words, to show that the ‘nowhere’ of Benjamin's translator, is a ‘place’ whose possibility demands a certain ‘Kantian’ right of reflection; that is, the right to pursue the ‘transcendent’ principle of respect for the other.  相似文献   
62.
63.
The Heimlich maneuver is a life-saving technique for dislodging foreign material from the respiratory tract. This report illustrates intraabdominal injuries, including a large mesenteric laceration, mesenteric contusions, and intraperitoneal hemorrhage, that occurred in a recipient of a vigorously applied Heimlich maneuver. The potential for confusing such injuries with homicidally inflicted injuries is emphasized.  相似文献   
64.
65.
66.
67.
Using official data, 331 boot camp participants and a stratified random sample of 369 regular probationers were tracked for rearrests over a threeyear period. Chisquare tests and logistic regression analysis indicate that participation in boot camp was significantly associated with rearrest for drug offenses, offenses categorized as “other,” and all types of offenses combined. Contrary to most prior research, which suggests that boot camp participation has no effect on subsequent criminal behavior, the results in this study indicate that participation in the boot camp program had a detrimental effect on its participants.  相似文献   
68.
69.
Critics such as Fritz Scharpf maintain that in the EU, negative integration (abolishing national rules) by definition wins out over positive integration (adopting new EU rules). This claim is examined here regarding public services—both utilities and welfare services. In EU law, the (partly overlapping) relevant categories are as follows: (1) services of general interest (SGI) and (2) services of general economic interest (SGEI). The latter are provided by undertakings. SGI that are not also SGEI are subject only to non‐discrimination requirements: this covers most welfare services. SGEI must comply with the EU competition and state aid rules, which promotes liberalisation. However, a proportional exception is allowed in so far as necessary for SGEI to carry out their public tasks. Moreover, alongside liberalisation, EU regimes for public services have emerged that benefit citizens/consumers. In sum, public services can now arguably be seen as building blocks of the internal market.  相似文献   
70.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号