排序方式: 共有16条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
李孝敏 《中共郑州市委党校学报》2012,(6):121-123
习语是人类在长期的劳动和实践中所积累的语言精华。习语蕴涵着丰富的民族特色文化,折射了各民族的自然环境、宗教信仰、习惯、认知以及历史典故等独特的文化意蕴。只有正确把握中西文化差异,探析汉语与英语习语的文化背景,掌握习语翻译的方法,才能准确地理解英语习语文化丰富的内涵,做到事半功倍,真正提高英语学习的效率。 相似文献
12.
李孝敏 《中共郑州市委党校学报》2015,(1):84-87
《中原经济区规划》明确将华夏历史文明传承创新区定位为五大发展战略之一。建设郑州华夏历史文明传承创新核心区,是历史和现实赋予郑州的重大责任和伟大使命。在党的十八届三中、四中全会和习近平系列讲话精神指引下,郑州抢抓发展机遇,建设郑州华夏历史文明传承创新核心区,延续文明、创新发展、充分挖掘华夏历史文明的优秀文化价值和科技价值,为中原经济区和郑州都市区建设、全面建成小康社会、实现中华民族伟大复兴的中国梦,提供强大的精神动力和智力支持。 相似文献
13.
李孝敏 《中共郑州市委党校学报》2003,(6):93-94
文化因素的导入在现代英语教学中具有非常重要的作用。因此,英语教学的同时必须向学生灌输与之相关的文化。这样,才能使学习者不仅掌握英语知识,而且能够丰富必要的社会文化知识,并提高其综合知识的运用能力。 相似文献
14.
"一带一路"战略的推进为我国文化产业拓展提供了新的机遇。"一带一路"不仅是商贸之路,更是文化之路,文化产业在"一带一路"格局中具有极高的战略价值。我国文化产业应以"一带一路"战略为契机,审时度势,抢抓发展机遇;加快文化产业供给侧调整,激发文化产业活力;盘活文化资源,厚植发展优势;打造中国品牌,彰显中国价值;创新文化金融,拓展文化产业发展空间;创新对外传播,凝心聚力促发展,传播中国声音,阐发中国精神,塑造中国形象,推动形成中国崛起的战略局面。 相似文献
15.
李孝敏 《中共郑州市委党校学报》2010,(4)
林语堂是现代著名的学者、文学家、翻译家.他提出翻译是一门艺术,翻译的标准为忠实、通顺和美,并在此基础上对译者提出了三项要求及责任,开辟了从心理学角度研究翻译的崭新视角.林语堂以其学贯中西的底蕴, 熟谙中西文化的功底,从事了大量的翻译活动,为中西文化的沟通和交流作出了巨大的贡献.林语堂的翻译思想在中国翻译史上具有重要的历史地位,在翻译实践中有积极的指导和借鉴意义. 相似文献
16.
李孝敏 《中共郑州市委党校学报》2009,(6)
鲁迅作为我国一位杰出的翻译家,提出了一些具有相当研究价值的翻译思想.他的翻译思想涵盖了翻译目的、文本选择、翻译策略、翻译批评等方面,是我国翻译理论建设上最稳固的基石,不仅极大地推动了中国的翻译研究,也为我国的翻译事业作出了巨大的贡献. 相似文献