排序方式: 共有51条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
19世纪60年代中期,洋务派在实践中认识到西学之根本在于算学,于是奏请在京师同文馆增设天文算学馆,由此引发了洋务派与顽固派在教学西学问题上的激烈争论。与此同时,通商口岸城市的教会学校开设英语课程、打算用英语教学西学,这一举措随即引起传教士就教会学校英语教学对传播基督教教义的作用展开了全面的争论。比较这两次争论,相同的是争论的内容都是用什么媒介教学西学;呈现南北之争的趋势。不同的是争论持续的时间长短悬殊;争论动机不一;争论分别具有妥协性和非宗派性;争论的结果不同。前一争论对后一争论起到了推动作用。 相似文献
22.
大学英语教学改革的难点与对策思考 总被引:2,自引:0,他引:2
丁红云 《国际关系学院学报》2003,(6):41-46
大学英语教学改革的难点主要有:教育观念更新滞后,导致应试教育模式占据了素质教育模式的主导地位;教学模式、教学目的与教学评估体系不一致;教学环节综合审视不到位,缺乏系统性的教学安排;大学英语教师师资队伍建设缺乏前瞻性、战略性的改革措施。大学英语教学改革的对策:要在思想观念、教学模式、评估体系、教学环节、师资队伍建设等方面开拓创新,实现素质教育和创新教育。 相似文献
23.
中日大学生"性向词汇"的调查研究发现,中国大学生"性向词汇"的总量比率比日本大学生多,在性向词汇的实际运用方面中日大学生存在着明显的性别差异。两国大学生的性向词汇中属于负面评价的词汇量远远超过了正面评价词汇量。人们的价值取向是既不能过于懒也不要过于勤,不必一味向上攀比,而是横向看齐,以求得大家步调一致,保持人与人之间的协调与和谐。在评价"能干的人"上日本大学生注重的是具有朴实与人人可及的特点。 相似文献
24.
25.
26.
当代法国作家弗朗索瓦·邦特别关注反映工人和工厂的题材,探讨全球化进程中工人境遇的边缘化和工厂世界的荒芜化等社会现象。他的代表作《大宇》引领了21世纪初全球化浪潮下法国工人题材的现实主义文学的革新。在这部作品中,作家通过对大宇破产事件的解读、对现实的断片式再现、访谈与戏剧相结合的小说创作手法,着力描绘了工人世界“日常下”的事物,呈现了全球化背景下法国产业工人断片式的生存现实。《大宇》在传统小说形式基础上的文艺创新完成了对传统现实主义的继承与革新,访谈与戏剧的结合,形成了强大的现实主义张力,使小说化成了与记忆作斗争的有力武器。 相似文献
27.
中国翻译理论有着漫长的发展历史,但与西方的翻译理论相比,中国翻译理论的体系性相对较弱,其中大部分是翻译家在序言中提及,而并未对之进行深入的研究。而且翻译理论偏重于实践,是对自我实践的总结,董秋斯在充分认识到其利弊的基础上,提出建设翻译理论的重要性,并提出翻译建设短期和长期计划,为中国翻译理论体系的建立提供一个总的框架,也为中国翻译理论走出误区,走向完善发展做出了不可磨灭的贡献,从而成为传承中国翻译理论的一代宗师。 相似文献
28.
法国现实主义文学源远流长,其影响力飞越国界,达及中国。新时期以来,除了19世纪法国现实主义文学,其20世纪现实主义文学在中国也得到了广泛研究。本文拟从理论研究、作家与作品研究和综合研究三个方面,对新时期以来20世纪法国现实主义文学在中国的研究展开探讨,通过相关文献的梳理,厘清其研究历史、现状、成果并通过进一步的思考,揭示其这一时期在中国的研究的总体状况、基本特征、发展变化以及不足之处。 相似文献
29.
人名不仅是人的代号、称谓,还有着丰富的寓意和文化内涵,作品中经过作家加工创作的人名更是如此。《茶馆》的两种译本在人名翻译上之所以出现很大的差别,归根结底是文化的差异导致的。人名的翻译对读者理解作品有着重要的意义,译者必须从作品内容和语境出发,更要在翻译的过程中从研究文化差异入手去研究语言差异,只有这样才能更大限度地传达文学作品中人名所承载的全部信息,才能最大程度地实现文学作品人名翻译的“名副其实”目标。 相似文献
30.
魏云 《江南社会学院学报》2002,4(1):62-64
英语词汇中有大量的外来词,其中法语单词特别多。这些法语单词在英语语言交际中的修辞功能主要体现在两个方面:1.吸收法国文化的精华,填补英语中的不足。2.文化内涵上的抒情,以达到交际修辞所要表达的心态或感情。 相似文献