全文获取类型
收费全文 | 727篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
各国政治 | 3篇 |
工人农民 | 3篇 |
世界政治 | 4篇 |
外交国际关系 | 30篇 |
法律 | 28篇 |
中国共产党 | 301篇 |
中国政治 | 231篇 |
政治理论 | 59篇 |
综合类 | 72篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 10篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 8篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 13篇 |
2015年 | 13篇 |
2014年 | 99篇 |
2013年 | 61篇 |
2012年 | 91篇 |
2011年 | 73篇 |
2010年 | 73篇 |
2009年 | 65篇 |
2008年 | 48篇 |
2007年 | 32篇 |
2006年 | 28篇 |
2005年 | 18篇 |
2004年 | 12篇 |
2003年 | 19篇 |
2002年 | 12篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
排序方式: 共有731条查询结果,搜索用时 0 毫秒
141.
在中国近代文化发展史中,诞生了一位学贯中西且于书法、绘画、音乐、戏剧、诗词、文学、佛学无所不窥、无所不通的旷世奇才,他就是我国新文化运动的先驱者——一代宗师李叔同。 相似文献
142.
关于中文诗词的英译,翻译学家许渊冲提出了诗歌翻译的三美论,即翻译诗歌理应传达原文的意美、音美、形美。其中,意美是诗词翻译的重点,也是诗词翻译的难点。因此,怎样在诗歌翻译中处理意象美的传达就成为了一个重要的议题。比较分析杨宪益夫妇和大卫霍克斯在对我国古典名著《红楼梦》的两个英译本诗词意象的翻译中,如何处理归化和异化的翻译策略,具有一定的意义。 相似文献
143.
144.
正1975年,我与叶鹏飞兄因诗书结缘于常州市文化馆的诗歌兴趣小组和书法兴趣小组。我们相交于弱冠之年,到近耳顺,已是近40年的挚友了。欣喜的是,鹏飞兄受家风浸淫,加之禀赋、执着与勤奋,成为当今全国书法大展的评委和中国书协学术委员,从一个在文化大革命中因无法正常受学而在家抄写《唐诗三百首》和王力先生74万字的《诗词格律学》的青年诗人,成为已有多部诗集出版的中华诗词学会理事、知名诗人、书画鉴定家和兼通文史经哲的学者。他曾获得过 相似文献
145.
147.
“人猿相揖别。只几个石头磨过,小儿时节。铜铁炉中翻火焰,为问何时猜得,不过几千寒热。人世难逢开口笑,上疆场彼此弯弓月。流遍了,郊原血。一篇读罢头飞雪,但记得班斑点点,几行陈迹。五帝三皇神圣事,骗了无涯过客。有多少风流人物?盗跖庄嫜流誉后,更陈王奋起挥黄钺,歌未竟,东方白。”(见中央文献出版社2003年12月版《毛泽东诗词全编鉴赏》第378页) 相似文献
148.
149.
150.
宋朝南渡以后,李清照诗词的社会意义明显增强,她通过自己的诗词不断表达她对收复中原的必胜信心,对沦陷区人民的无限关注,同时也抒发了自己历尽忧患以后的家国身世之感,从而使这些作品闪烁出爱国思想的光芒。 相似文献