排序方式: 共有15条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
12.
13.
双语路牌中街道名称的译写因译写方法不一、标准各异而备受关注。有的认为对于中文街道名称的译写应采用专名音译而通名意译的方法。即,专名使用汉语拼音,通名使用英文字母。有的认为路牌中的那些字母只是汉语拼音,对于认识汉语的人来说简直就是多此一举,而对于那些不懂拼音的国外人士来说毫无作用。有的认为这种做法符合国际标准,符合用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范。纷繁芜杂,各执己见。本文试从不同译写角度来探讨如何看待路牌中街道名称译写杂乱的现象。 相似文献
14.
15.