首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   15篇
  免费   0篇
各国政治   1篇
法律   4篇
中国政治   9篇
政治理论   1篇
  2012年   2篇
  2011年   2篇
  2010年   4篇
  2009年   1篇
  2007年   2篇
  2006年   2篇
  2005年   1篇
  2004年   1篇
排序方式: 共有15条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
阙政 《新民周刊》2012,(13):72-73
对于生于兹长于兹的张国荣而言,香港和他有关的地方太多了,像《这么远那么近》里所唱:"我坐这里,你坐过吗?偶尔看着,同一片落霞。"香港是众所周知的旅游城市,除了发达的零售业、丰富的粤式美食,对电影迷来说,这里还是非同一般的朝圣之地。一块路牌,某个转角巷口,再普通不过的街景,都可以成为电影记忆的触发点,勾起无限遐思。许多...  相似文献   
12.
陈登宋 《半月谈》2005,(4):79-79
最近.笔者在合肥市看到,该市路牌注音不规范的情况不少。比如,在长江路上的路牌“逍遥津公园”中的“遥”字注音为“YIAO”,正确的注音应是“YAO”;在淮河路后面的路牌“撮造山巷”中的“造”字注音为“ZHAO”,正确的注音应为“ZAO”;  相似文献   
13.
范传刚  宫珂 《学理论》2010,(8):40-41
双语路牌中街道名称的译写因译写方法不一、标准各异而备受关注。有的认为对于中文街道名称的译写应采用专名音译而通名意译的方法。即,专名使用汉语拼音,通名使用英文字母。有的认为路牌中的那些字母只是汉语拼音,对于认识汉语的人来说简直就是多此一举,而对于那些不懂拼音的国外人士来说毫无作用。有的认为这种做法符合国际标准,符合用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范。纷繁芜杂,各执己见。本文试从不同译写角度来探讨如何看待路牌中街道名称译写杂乱的现象。  相似文献   
14.
南京城管局称将在2014年青奥会之前更换全市路牌,目前已更换326块,投资98万元,平均一块路牌花费3000元。官方称需规范设置的路牌造价共近亿元。(《中国新闻网》7月31日)  相似文献   
15.
李经纬 《检察风云》2011,(16):38-38
南京城管局称将在2014年青奥会之前更换全市路牌,目前已更换326块,投资98万元,平均一块路牌花费3000元。官方称需规范设置的路牌造价共近亿元。(《中国新闻网》7月31日)  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号