全文获取类型
收费全文 | 417篇 |
免费 | 6篇 |
专业分类
各国政治 | 9篇 |
工人农民 | 3篇 |
世界政治 | 3篇 |
外交国际关系 | 13篇 |
法律 | 20篇 |
中国共产党 | 43篇 |
中国政治 | 180篇 |
政治理论 | 48篇 |
综合类 | 104篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 22篇 |
2013年 | 37篇 |
2012年 | 38篇 |
2011年 | 27篇 |
2010年 | 31篇 |
2009年 | 44篇 |
2008年 | 36篇 |
2007年 | 39篇 |
2006年 | 25篇 |
2005年 | 15篇 |
2004年 | 21篇 |
2003年 | 19篇 |
2002年 | 10篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 7篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有423条查询结果,搜索用时 23 毫秒
51.
21世纪的今天是一个信息多元化的时代.在这个时代当中.品牌与个性化成为这个时代商业的特征.而对一个企业.其自身的形象的创新及企业内部文化的表露成为占据市场的一个关键。企业形象的新变化要求我们必须对企业各方面的因素进行重新的认识.通过设计的手段将企业文化因素进行重塑。 相似文献
52.
成中英先生对《老子》道之意象的解释有诸多可以讨论的问题。不能将具象的“水”“婴儿”“母亲”“朴”确指为“道”的意象,亦不能将“朴散为器”的“器”确指为显现“道”之无形无名的“确定的器皿”,因为这种对“道”之意象的确定明晰的解释是无效的,对“道”之意象的“正名”(立言),正是对“道”之“无名”的限定。因此,使“道”具象化,“道”的“实体的次序和概念也变得便于界定和描述”这种说法也是不能成立的。而认为某物“反映了道”,这也是将“道”视作独立于意识的客观存在,即某物可成为反映“道”的对应物。显然,这是将非对象化的“道”加以对象化、客体化和实体化。 相似文献
53.
柏拉图、亚里士多德、斯宾诺莎把想象视为理性、真的对立面,被一再贬低;在康德那里,想象尤其是创造性想象的地位得到了提升,它在知识获得上的作用也得到了某种程度的承认;胡塞尔和萨特等现象学家从意向的范畴上看想象,注重想象的视界角色,但想象所面临的认识论和本体论的双重疑问一直没有得到解决。保罗.利科将想象看成是语言中或通过语言的意义创新,即语义创新中不可或缺的机能。利科的语义想象理论使想象理论出现新的转机。 相似文献
54.
渠红岩 《南京政治学院学报》2012,28(1):90-94
在所有花卉意象中,桃花最具女性隐喻意义.《诗经·周南·桃夭》最早建立了桃花与青春美丽的女性之间的隐喻关系,这一隐喻关系自南朝开始发生变化,渐指下层女性或歌妓;至宋元时期,桃花成了情色场景的形象符号.桃花意象的女性隐喻意义使“桃花”与“女性”紧紧联系在一起,深深地影响着中华民族对女性的传统的审美认识,体现了中国传统文化对桃花与女性之间比附关系的普遍认同. 相似文献
55.
满族歌谣作为满族民间文学的组成部分,不仅有着丰富的内容和形式,其中的意象亦是多姿多彩,并且具有不同的象征意味,构成了丰富的意象群,与满族人的生活、心理、民俗相连接,也是我们近距离关注满族文化的较好支撑。 相似文献
56.
7月1日上午,省人大常委会常务副主任高新亭,副主任鲍志强、崔曰臣、刘玉功,秘书长王文升等部分常委会组成人员参观了意象瞬间——黄可华摄影展。本次展出的是省摄影家协会名誉主席黄可华近期创作的系列作品,分荷、羽、山、水四个篇章。作者 相似文献
57.
纳兰性德诗词意象组合方式主要有四种:并列式组合、递进式组合、对比式组合、衬托式组合;意象选择的倾向性主要是以自然意象为主,有着残缺、低回向下的特点,从而表现出哀感顽艳的美学风貌。 相似文献
58.
“意象”这一概念在文论与书论中,无论内涵还是外延,都存在着极大的差异。书论中的“意象”是一个传统的中国古典美学概念,来源于《周易》及王弼的“立意以尽象”的阐释。而文论中的“意象”则是一个来源于德国古典哲学并有着浓厚现代主义意味的文学概念。它们的内涵迥异,但都由“意”与“象”两个层面组成。 相似文献
59.
张艳君 《中华女子学院山东分院学报》2003,(1):59-61
诗歌是由意象组成的,诗歌的美感效应必须通过具体可感的意象才能表现出来。意象具有丰富的内涵,这一点是由其内在功能的多样性决定的。意象的多样性功能主要包括抒情性功能、描绘性功能和象征性功能。 相似文献
60.
本文认为,意象的翻译过程,实际上是译者从源语意象塔的整合到目标语意象塔重建的过程,这个心理过程可细分为整体内化,传情解意和变通创象三个阶段,每个阶段都有独特的心理特点,共同决定意象传递的准确程度。 相似文献