首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   390篇
  免费   5篇
各国政治   19篇
工人农民   5篇
世界政治   8篇
外交国际关系   18篇
法律   15篇
中国共产党   62篇
中国政治   97篇
政治理论   48篇
综合类   123篇
  2023年   2篇
  2022年   2篇
  2021年   6篇
  2019年   3篇
  2018年   5篇
  2017年   4篇
  2016年   3篇
  2015年   10篇
  2014年   40篇
  2013年   37篇
  2012年   39篇
  2011年   24篇
  2010年   31篇
  2009年   33篇
  2008年   35篇
  2007年   20篇
  2006年   23篇
  2005年   19篇
  2004年   18篇
  2003年   12篇
  2002年   10篇
  2001年   7篇
  2000年   7篇
  1999年   2篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有395条查询结果,搜索用时 0 毫秒
121.
留学中介在对学生及家长的承诺中,都提到学生出国后先上语言学校补习语言,1年后语言即可过关,便可直接升入某某大学或某某学院,因为这些大学或学院与语言学校之间有约定.学生和家长由于不了解所去学校的真实情况,信以为真,会后来造成不可挽回的后果.  相似文献   
122.
一、加强互联网“政治作战”外语人才培养的必要性 一是信息网络技术拓展“政治作战”领域的必然结果.随着信息网络技术的发展,互联网已成为继报纸、广播、电视之后的“第四媒体”。网络媒体的跨地域性、超国界性、广受众性、高开放性、交互性、适时性等特点必然在舆论战、心理战、法律战领域有所体现。可以说,互联网已成为舆论战、法律战、心理战的新的传播平台和重要阵地。这要求我们必须加强“政治作战”政工人才运用信息网络技术开展工作的能力培养.  相似文献   
123.
寓情感教育于现代大学英语教学之中   总被引:4,自引:0,他引:4  
情感教育是素质教育的目标之一。情感因素影响着外语学习者的学习表现。大学英语教学必须同时重视语言教育和情感教育;英语教师要学会利用现代教学手段,制作注入情感内容的教学课件,创造良好的课堂气氛,同时关注学生的情感变化,增加师生问的沟通交流,以达到促进学生情感和认知同时提升的目的。  相似文献   
124.
齐幼 《检察风云》2010,(9):75-75
这两天看到一些关于央视屏蔽外语缩略词的消息,让我不解的是居然有那么多人在骂官亢其主要意思不外乎许多外语缩略词比如NBA等使用方便,如果用中文解释则难免繁琐,使用不方便。更有甚者,认为此举与改革开放背道而驰,是闭关锁国的表现,等等。  相似文献   
125.
《上海机关动态》2008,(12):16-16
上海出入境检验检疫局以“迎奥运、迎世博”为契机,从2006年开始,对设在机场、码头和保税区等各口岸出入境检验检疫分支机构广泛开展一系列小语种外语学习培训,以提高出入境口岸检验检疫人员对外交流形象和执法服务水平。两年来,先后组织262名业务骨干参加了法语、日语等小语种专业培训,各口岸检验检疫机构对623名专业人员进行了全员培训,收效显著。  相似文献   
126.
在中国语言环境下如何进行英语的自主有效输入是英语学习者直接面对的问题。由于缺乏一种自然的学习环境,中国人对英语的掌握无法像二语习得那么自然,这就需要学习者发挥主观能动性,人为地创造出一种自然的学习英语的环境,让英语知识潜移默化地输入自己的头脑。此外,学习者还应注意在学习课本知识的同时加强自然的英语知识的输入,如背诵英语短文、欣赏英语电影等,以便更直观地了解英语的本质和魅力,使学习的过程更为有效。  相似文献   
127.
日本和新加坡的英语教育模式及其启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着全球化与国际化的发展,英语教育引起了世界各国的关注.本文通过回顾和介绍亚洲国家日本和新加坡的英语教育模式改革和发展概况,总结他们的发展特点,从中得出一些有益的经验教训,进而探讨日本和新加坡的英语教育模式发展对我国英语教育的几点启示,最后本文在分析日本和新加坡英语教育模式发展的参照下,对我国外语人才的培养模式进行了几点思考.  相似文献   
128.
数字图点     
一项调查显示,约22.9%的劳动力懂得外语,懂英语的比例最高为98%。但能够运用外语非常熟练地听说读写的比例仅为2.17%,能比较熟练听说读写的比例为22.59%。  相似文献   
129.
《学理论》2014,(36)
翻译理论与实践课,作为法语专业高年级重要的专业课之一,对学生法语语言水平的提高有着至关重要的作用;也是检验学生综合运用所学语言知识的课堂途径之一。但是目前在各外语院校所设置的翻译课程都存在着一定的问题,如理论与实践脱节、实践应用性不强、学生课堂积极性不高等等。主要通过列举分析在该课程上普遍存在的问题,并对这些问题提出一些改革的建议。旨在通过改革,使该课程培养出更能适应社会需要的实用性法语人才。  相似文献   
130.
余晓燕 《学理论》2010,(20):288-289
任务型语言教学是一种基于任务或以任务为基础的语言教学途径,在具体的教学过程中,学生不是逐一学习各个语言项目,而是完成各种各样的交际任务。由此可见,这种教学法就是让学生在做事情的过程中学习和使用语言,以提高学生的实际应用能力。外语学习焦虑现象是普遍存在的,其形成原因是多种多样的,对于各种外语学习焦虑中的课堂焦虑,任务型教学法提供了恰当的解决方式,缓解了学生的课堂焦虑,从而有效地提高教学效果。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号