首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1641篇
  免费   36篇
各国政治   88篇
工人农民   9篇
世界政治   39篇
外交国际关系   67篇
法律   229篇
中国共产党   251篇
中国政治   400篇
政治理论   199篇
综合类   395篇
  2024年   2篇
  2023年   11篇
  2022年   15篇
  2021年   17篇
  2020年   13篇
  2019年   15篇
  2018年   7篇
  2017年   10篇
  2016年   20篇
  2015年   44篇
  2014年   155篇
  2013年   126篇
  2012年   150篇
  2011年   172篇
  2010年   141篇
  2009年   171篇
  2008年   155篇
  2007年   100篇
  2006年   90篇
  2005年   62篇
  2004年   51篇
  2003年   44篇
  2002年   34篇
  2001年   39篇
  2000年   17篇
  1999年   3篇
  1998年   1篇
  1997年   2篇
  1995年   4篇
  1994年   4篇
  1983年   1篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有1677条查询结果,搜索用时 93 毫秒
81.
韩竹林  王健 《学理论》2013,(9):173-174
翻译目的论从人类行为理论的视角来审视和研究翻译活动,认为翻译具有明确的目的性和意图性,是一种在译者的作用下以原文文本为基础的跨文化人类交际活动。以澳大利亚格兰·菲利普斯的诗歌译作为例,试析翻译目的论的翻译原则及其翻译策略,探讨翻译目的论对诗歌翻译的指导作用。  相似文献   
82.
一、投稿要求(一)来稿应具有学术性、理论性、原创性,切勿一稿多投。本刊不退来稿,三个月未接到用稿通知,作者可自行处理。(二)来稿篇幅一般在1万至2万字之间,特别优秀论文不在此限,本刊尤为欢迎论证充分、挖掘深刻、极具学术价值的洪钟大吕之作。(三)本刊有权对来稿进行技术处理和删节,不同意者请予以说明。(四)来稿以书面及电子邮件形式均可,电子文档请用Word文件格式投入编辑部信箱,勿寄给编辑个人。(五)来稿请附中英文的篇名、摘要及关键词。(六)来稿为基金项目的,应标明论文产出的资助背景,包括基金项目的类别、名称、批准号。(七)来稿应提供作者信息:工作单位、所在省市、邮编、联系电话、电子信箱;作者姓名、出生年、性别、籍贯、职称、学位、研究方向。  相似文献   
83.
包玉梅 《前沿》2013,(15):159-160
本文根据内蒙古自治区文献信息服务中心项目的前期建设经验,从文档管理内容、命名规则、版本控制以及管理职责等方面,介绍了在内蒙古自治区文献信息服务中心项目建设过程中文档管理的经验与方法.通过对项目文档的管理,规范了整个项目建设过程,促进了知识共享,并为今后项目的文档管理提供了借鉴.  相似文献   
84.
文化意象(cultural image)的传达问题本质上是文本间文化意蕴的吸收与转化,在影视翻译中,文化意象的传达又受到影视翻译自身的一些特点所制约。文中结合芬兰学者Andrew Chesterman提出的翻译伦理的五大模式即再现伦理、服务伦理、交际伦理、基于规范伦理以及承诺的伦理,在影视翻译中对文化意象的处理力求做到语言层面的归化和文化层面的异化相结合,既兼顾形式也确保内容的传达。  相似文献   
85.
正世界发展到今天,离不开几次大的思想解放运动,特别是文艺复兴和启蒙运动。这两大思想解放运动,大概都与文明对话有关系。2014年5月15日,上海复旦大学成立了法国研究中心。复旦大学聘请我为中心的顾问,我欣然同意了。中心成立前,复旦大学副校长林尚立问我,中心成立后,研究方向是什么?我毫不犹豫地回答说,要研究文明对话。林校长赞成我的看法。  相似文献   
86.
会展企业简介是参会企业借助会展平台展示企业风貌,传递商业信息的手段。会展企业简介翻译要全面考虑参会企业的目的、意图及参会客商的文化差异和审美意识,以参会客商为中心,关注参会客商的期待视野,实现参会客商与企业简介的"视野融合"。本文从接受理论的角度讨论会展企业简介的翻译,从信息效度、文体结构、审美差异等方面探讨其翻译原则和方法,旨在发挥企业简介的呼唤诱导作用,提升企业形象,实现其商业价值。  相似文献   
87.
郭娉婷 《学理论》2013,(9):235-236
近些年来,中俄在关系稳定、政治互信、战略协作的基础上,进一步拓展与深化了在经济、科技、文化等诸多领域的交流与合作。许多方面都要求懂相关专业知识并熟练掌握俄语的专业复合型翻译人才的参与。因此,俄语人才培养既是促进两国交流与合作向深层次、宽领域方向发展的必然要求,更是东北地区高校开展俄语学科研究的重要课题。本文提出的人才培养模式是在课程方法、教学方法、教学实践方面进行改革,从而构建出覆盖面广、针对性强、设置合理、规划科学的复合型俄语翻译人才培养模式。  相似文献   
88.
胡敏 《学理论》2013,(24):223-224
随着中西方交流的不断深入,英汉文学翻译作为双方文化交流的一个重要部分,也越来越为人们所关注。但文学翻译与语境,尤其是与文化语境有着千丝万缕的联系。本文将从英语文化语境、原作者及译者的文化语境和目标读者群的文化语境三方面探讨文化语境对英汉文学翻译的影响与制约。  相似文献   
89.
正三年前,我与国学班若干同学组团游览以色列和埃及。说是同学,其实都是企业的老板,其中有一个山西煤老板大叔,长得又黑又胖。煤大叔一进购物中心就跟着我,好让我给他当购物翻译。煤大叔最炫的就是裤兜里那一摞摞取之不尽的百元面额美元,用牛皮筋儿勒得结结实实的,每次达成交  相似文献   
90.
本文介绍了客运专线法语翻译所具有的主要特点及重要性,为翻译人员从事工程领域的翻译提供了参考,同时对其素养的提高提出了更高的要求。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号