全文获取类型
收费全文 | 514篇 |
免费 | 37篇 |
专业分类
各国政治 | 26篇 |
工人农民 | 1篇 |
世界政治 | 27篇 |
外交国际关系 | 30篇 |
法律 | 284篇 |
中国共产党 | 44篇 |
中国政治 | 38篇 |
政治理论 | 36篇 |
综合类 | 65篇 |
出版年
2023年 | 9篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 11篇 |
2020年 | 23篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 19篇 |
2014年 | 50篇 |
2013年 | 40篇 |
2012年 | 72篇 |
2011年 | 73篇 |
2010年 | 84篇 |
2009年 | 81篇 |
2008年 | 34篇 |
2007年 | 7篇 |
2006年 | 2篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 5篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 5篇 |
2001年 | 2篇 |
1999年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
排序方式: 共有551条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
92.
93.
94.
95.
96.
1.注释采用脚注方式,每页注释独立,以阿拉伯数字加圆圈标识。(1)著作引文注释作者或编者:书名,译者,出版社及出版年份,版次,页码。①张明楷:《刑法学》,法律出版社2016年版,第544页。 相似文献
97.
98.
于海鹏 《浙江省政法管理干部学院学报》2020,34(2):11-20
藤井省三和吉田富夫为莫言作品的日本译介做出了巨大贡献,但二者的译本在翻译策略、语言风格、以及细节构成上存在着诸多差异。单就“注释”而论,藤井省三较多关注对中国历史文化现象的解释,吉田富夫则把重心放在了词汇本身,这种注释策略的差异也在日本读者中间产生了不同的反应,影响了各自译本的传播和接受。由此,从传播学的角度来看,中国作品外译应该遵循“读者优先”原则,在挑选适当原本的基础上,平衡“异化”和“归化”的比例,加强中外译者的交流合作,采用贴近对象国读者的表述,以便更好地推进中国文化“走出去”战略。 相似文献
99.