全文获取类型
收费全文 | 130篇 |
免费 | 6篇 |
专业分类
各国政治 | 3篇 |
世界政治 | 7篇 |
外交国际关系 | 7篇 |
法律 | 19篇 |
中国共产党 | 18篇 |
中国政治 | 40篇 |
政治理论 | 6篇 |
综合类 | 36篇 |
出版年
2017年 | 1篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 1篇 |
2014年 | 10篇 |
2013年 | 6篇 |
2012年 | 8篇 |
2011年 | 4篇 |
2010年 | 5篇 |
2009年 | 19篇 |
2008年 | 13篇 |
2007年 | 11篇 |
2006年 | 10篇 |
2005年 | 11篇 |
2004年 | 6篇 |
2003年 | 12篇 |
2002年 | 5篇 |
2001年 | 1篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 2篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
排序方式: 共有136条查询结果,搜索用时 7 毫秒
21.
单音形容词,在关东嗑里,这是个活跃的因子。一个贼字音,谁也不喜欢,关东人却把它用活了。贼好,外地人就不理解,贼怎么还说好?其实是说这件事好,还觉不够劲,比真好还要 相似文献
22.
浅谈外来语 总被引:2,自引:0,他引:2
张湘梅 《福建政法管理干部学院学报》2003,5(3):80-81
外来语是现代汉语不可缺少的一部分,随着中国加入WTO,中国人接触的外来概念将不断增加,外来语也会日益增多,本文拟就外来语的形式,发展特点,词义等方面进行探讨。 相似文献
23.
陈辉 《辽宁行政学院学报》2006,8(12):211-212
焦循在《孟子正义》中提到"文王何可当也"有两种解释,本文赞同赵岐的解释,即当应当释为"正当……的时候"、"时势相当"之义.本文将从词义、语境、语用三方面着手,加以论证. 相似文献
24.
从词义上看,“与时俱进”一词大约源于《易经》的“与时消息”或“与时偕行”。这是中国古人观察宇宙的运动变化而得出的观点,认为人类社会也像日月的运行盈亏,四时的消长变化那样,处于不断运动变化之中。在变化着的宇宙和变化着的社会当中的人,也应顺应这一规律,以变应变,这样才合乎“天道”,从而使人的行动能趋利避害,获得最佳的效益。这也是古代《易经》作者所遵循的最基本的思想,即“天人合一”思想。这一词义,后也作“与世推移”、“与时推移”。江泽民同志在“七一”讲话中使用的“与时俱进”一词,与“与时消息”、“与时偕行”、“与时推移”、“与世推移”词义相近,但明显扬弃了这些词义中的消极意味,体现了一种进取的、积极向上的、具有时代特色的精神。 相似文献
25.
词汇学和语法学各自的发展需求及国外新思潮的影响,使词义语法研究相结合成为一种必然,语义特征研究是这一必然趋势的一种体现。研究发现,这一背景下的语义特征研究存在两个观察角度,具有提取研究、表达研究及变化研究三个主要内容,呈现出与配价语法研究相结合、与认知语法研究相结合、与功能语法研究相结合和与构式语法研究相结合的新动向。 相似文献
26.
很多人不知道,“寻”和“常”都是古代的度量单位。最早的度量方法是伸开双臂.双臂之间的距离称作一寻,“倍寻谓之常。”也就是说,“常”是“寻”的两倍,即一丈六尺。 相似文献
27.
王娟 《山东行政学院学报》2010,(2):154-156
汉语中存在大量与十二生肖动物有关的词和相当于词的固定结构,它们是一类特殊的词义类聚。十二生肖动物词群的词义,既源自动物的自然属性,又源自汉民族的神话传说、文学作品和民俗心理。其语义特点是:词义引申借助隐喻手段、意义系统呈现有规律的发散状网络构成、意义与汉民族“托物寓情”的思维模式紧密相关。 相似文献
28.
有一些原本是中国的词语传到日本国,近代又以崭新的面貌被一些中国留学生、或政府官员等带回中国。有的学者把这类词称之为“回归词”。本文谨以“保守”一词为例,按照其往返的过程进行研究。 相似文献
29.
翻译是一门科学。随着科学理论日臻成熟,对翻译实践的指导功能已经凸显。译者作为翻译活动中的具体操作者,对文本的构筑和对文字的处理,都要在点与面上权衡:大到翻译策略的制定、小到翻译手段、甚至连接词的选择。可以讲,译者的境界决定着文本的优劣。在此,我们不妨以《夕暮》法译本为例,郭沫若先生这篇散文虽短,却充满诗情画意和有着完整的语义。本文试图解读译者在此翻译活动中的思维过程,从理论中寻找到文本处理的科学依据。 相似文献
30.
李博 《国际关系学院学报》2009,(1):78-82
源自汉语的日语成语数量繁多,有些可从字面推测其含义,也有一些是日本古来就有的,比较难以理解。相对于汉语成语,日语成语范围更广,形式更加多样。按照与汉语成语联系的紧密程度将日语成语分为五类,即原封照搬汉语成语的日语成语、变形成语、按古典文法将汉语成语日译形成的日语成语、按古典文法将中国经典名旬日译形成的日语成语、和制成语。与此同时,从其中抽出典型,通过日汉对比,分析研究对象的词形和词义。 相似文献