排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
《今日中国(英文版)》2010,(7):60-61
I first met A Qiang one sunny afternoon, at his hair salon named after his English name, "Johnny's." Outside the shop through the large bright French windows I could see the morning throngs of Beijing's central business district, But he was deeply engrossed in slyling a customer's hair. 相似文献
2.
在中国以及"中国学"盛行之地,"费正清"(John King Fairbank,1907~1991)这一名字远较他的英文名字更具知名度。这至少说明两个问题:费正清的"中国学"影响非凡,费正清与中国人交往极深。蒋介石为什么会丢掉中国大陆?毛泽东有着什么样的缺憾?为什么"延安访问团"没能扭转美国对中共的政策?中国人口将来是否倍增?邓小平领导的中国变革将会走向何方?中国将如何走向公民社会……在《费正清中国回忆录》中,费正清记录了他 相似文献
3.
4.
5.
锦光兄是中国人民大学教授,最受学生欢迎的名师。人大是世界双一流大学,莘莘学子向往的地方。其英文名字,原来叫“People's University”,后改为“Renmin University”,辨识度更高,也更有气魄。锦光兄长我一岁,讲授宪法与行政法学,尤其是合宪性审查研究,全国领先。法学院德高望重的曾宪义先生说过:锦光口才了得,能把死的东西给说活了。 相似文献
6.
美剧《生活大爆炸》中谢耳朵用蹩脚的中文与中餐馆老板理论的场景曾让很多人笑破了肚皮。现而今,随着中国综合国力的增强,老外学汉语早已不是什么新鲜事儿。在许多国家,说中文甚至是"时尚",有人纯粹为了兴趣,有人想增加职场筹码,也有人为来中国寻梦……虽说老外们热情高涨,可古老的汉语并不容易掌握。想把中文用得"溜",得经历"寒彻骨"。老外学汉语五花八门。 相似文献
7.
在外资企业开展党建工作不同于传统领域。据我所知,目前外企党组织不同程度地存在“党员难组织、活动难开展”等问题。最简单的例子:同事之间也许记得彼此的英文名字,却未必知晓对方的中文姓名,更别提了解对方的政治身份了。而且,外企党员往往年纪较轻、学历高、流动性也比较大,“铁打的党支部,流水的党员”已经不是个别现象。在这种“原子化”人际网络中,党组织要把党员有效组织起来,发挥好政治功能,就需要找到一个好的工作切入口。 相似文献
1