全文获取类型
收费全文 | 147篇 |
免费 | 9篇 |
专业分类
各国政治 | 5篇 |
工人农民 | 1篇 |
世界政治 | 10篇 |
外交国际关系 | 10篇 |
法律 | 19篇 |
中国共产党 | 40篇 |
中国政治 | 38篇 |
政治理论 | 15篇 |
综合类 | 18篇 |
出版年
2022年 | 1篇 |
2021年 | 1篇 |
2018年 | 1篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 1篇 |
2014年 | 19篇 |
2013年 | 11篇 |
2012年 | 19篇 |
2011年 | 13篇 |
2010年 | 19篇 |
2009年 | 27篇 |
2008年 | 17篇 |
2007年 | 8篇 |
2006年 | 4篇 |
2005年 | 1篇 |
2004年 | 1篇 |
2003年 | 1篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 5篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有156条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
42.
在重大场合,莫言总是西装笔挺,而私下里他还是喜欢穿中式唐装。他走路很急,风风火火。在接受记者专访时,他显得很随和,十分配合地协助记者装上了微型麦克风,调整座位时还不忘把自己的茶整齐。"没有具备一定价值的作品,也就谈不上具备一定价值的作家",这是翻译家卞之琳先生在他翻译的《莎士比亚悲剧四种》出版引言中写的第一句话。尽管莫言获得诺贝尔文学奖已经过去了一年,但他仍然处于舆论的风口浪尖。莫言本人对很多看起来显然是"过度解读"的评论似乎并不介怀,他只是喜欢自己的文学世界。 相似文献
43.
李伟民 《浙江省政法管理干部学院学报》2014,(6):106-107
朱生豪翻译的莎士比亚戏剧在中国莎学史上占有重要位置,他的莎剧译文经受了时间的考验,也在众多优秀译本历经百年的"翻译竞赛"中,受到几代中国读者由衷的喜爱。当今天的我们抚卷展读这些熔铸着译者青春生命,耀眼才华,执着奋斗精神,堪称经典的莎士比亚戏剧译文之时,真乃灿然照眼也,而其敬佩译者之情也不禁油然而生。 相似文献
44.
演员在"戏外戏"中的抱怨,甚至相互质疑自己在剧中的存在等等看似"笑果"十足的处理方法,无一不是编剧有意为之,他故意削弱了剧中的政治成分,目的并非歌颂爱情,而是作为一个现代人,提出在阅读莎士比亚原著时所面临的困惑与质疑。 相似文献
45.
46.
PAMELA LORD 《今日中国(英文版)》2012,(7):65-66
HAVING entered the penultimate of Shakespeare’s seven ages of man,or in my case,woman,I find that hitting 60 and official old age sparks a general reevaluation of what constitutes enjoyment and a sense of well-being.The saying you don’t know what you’ve got till it’s gone truly hits home with the realization that life without physical fitness is a weary,worrisome trudge.Consequently good health,along with gray hair in recession, 相似文献
47.
《哈姆雷特》 永远的艺术魅力 总被引:1,自引:0,他引:1
2008年10月1日,一部由"英国发明、日本加工、中国制造"的话剧《哈姆雷特》,在首都剧场隆重上演。《哈姆雷特》是莎士比亚戏剧"王冠上一颗最灿烂的金钢钻",具有极强的艺术感染力。虽然几百年过去了,但它仍长盛不衰。它所揭示的主题仍有很大的现实意义,今天欣赏它,依旧觉得震撼人心。 相似文献
48.
49.
50.