全文获取类型
收费全文 | 147篇 |
免费 | 9篇 |
专业分类
各国政治 | 5篇 |
工人农民 | 1篇 |
世界政治 | 10篇 |
外交国际关系 | 10篇 |
法律 | 19篇 |
中国共产党 | 40篇 |
中国政治 | 38篇 |
政治理论 | 15篇 |
综合类 | 18篇 |
出版年
2022年 | 1篇 |
2021年 | 1篇 |
2018年 | 1篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 1篇 |
2014年 | 19篇 |
2013年 | 11篇 |
2012年 | 19篇 |
2011年 | 13篇 |
2010年 | 19篇 |
2009年 | 27篇 |
2008年 | 17篇 |
2007年 | 8篇 |
2006年 | 4篇 |
2005年 | 1篇 |
2004年 | 1篇 |
2003年 | 1篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 5篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有156条查询结果,搜索用时 0 毫秒
91.
历览中国文化大观园,峰峦叠起,奇景无数,一大批文化人物把中国历史乃至世界文明史装扮得璀璨夺目。文化大师是文化的产物,也是文化的时代标识,代表一个社会、一个国家、一个民族的文化内涵和文化高度。谁是这个时代的文化大师?文化大师的标准是什么?如何培养和塑造文化大师?这些问题似乎关系我们的发展。 相似文献
92.
93.
94.
95.
畅启仁 《山西社会主义学院学报》2006,(3):32-32,48
我听到过这样一句话:说不尽的莎士比亚。我又体会到另外一句话:读不完的人民政协。上个世纪末,刚刚跨进“知天命”之年的我,来到了人民政协。如今,已过去了七个春秋。.七年的时光,伴随着匆匆的脚步,写下了平凡而充实的纪事,构成了我难忘的历史,也将构成我执著的未来。在这里,我找到了自己的一席之地,放飞了自己报国惠民的一番心愿,从而,与人民政协结下了不解之缘。 相似文献
96.
王南 《今日中国(中文版)》2007,56(10):60-60
第一次知道兰登书屋,要感谢西尔维娅·比奇小姐位于巴黎左岸的莎士比亚书店,更要感谢詹姆斯.乔伊斯。这位落魄的爱尔兰小说家大概做梦也没想到,会在塞纳河边遇到自己的“红颜知己”。 相似文献
97.
98.
总统奥巴马国会中期选失利,美国人变脸得很现实,开始怀念强人领袖,如被誉为百年最伟大的总统里根。冷战时期,里根与苏共总书记戈尔巴乔夫在冰岛举行高峰会。那几天的天气恶劣,美苏元首会面的地方有激烈的雷暴,一如莎士比亚悲剧《奥赛罗》中黑人将军从海上归来时的不祥之 相似文献
99.
2000年元旦瑞士汉学家胜雅律先生风靡世界的《智谋》被美国纽约Penguin出版社收入“名人堂”中,被收入“名人堂”中的多是西方最有名的古典家,如伊索、莎士比亚等。今天他们大多已经去世了。而胜雅律是唯一的在世人,而且《智谋》一书只出版了上册就被收入“名人堂”,可见美国人对他评价之高。可喜的是,胜雅律的《智谋》下册(德文版)已在今年4月初出版了,该书共864页。那时,我们将看到他对36计中后18个计谋的有趣阐述,世界上又会像1987年《智谋》上册出版时那样再次掀起研究、了解智谋的波澜。看到胜雅律在学术上的累累硕果,我作… 相似文献
100.
张世红 《国际关系学院学报》2009,(5):86-89,96
归化和异化翻译策略是我国莎士比亚十四行诗的两种主要翻译方法。归化法和异化法并无优劣之别,高低之分。德国功能派翻译理论代表人物莱斯和费米尔认为,目的原则是翻译活动中的最高原则,翻译方法和翻译策略必须由译文预期的目的或功能决定。通过对莎士比亚第65首十四行诗进行归化和异化的对比分析,可以得出结论:莎士比亚十四行诗的两种翻译策略由各自的翻译目的所决定,即满足不同读者群的需求,都有其存在的合理性。 相似文献