全文获取类型
收费全文 | 3502篇 |
免费 | 42篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
各国政治 | 116篇 |
工人农民 | 32篇 |
世界政治 | 95篇 |
外交国际关系 | 89篇 |
法律 | 864篇 |
中国共产党 | 533篇 |
中国政治 | 962篇 |
政治理论 | 291篇 |
综合类 | 563篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 14篇 |
2022年 | 19篇 |
2021年 | 33篇 |
2020年 | 32篇 |
2019年 | 23篇 |
2018年 | 9篇 |
2017年 | 16篇 |
2016年 | 39篇 |
2015年 | 85篇 |
2014年 | 316篇 |
2013年 | 263篇 |
2012年 | 292篇 |
2011年 | 353篇 |
2010年 | 308篇 |
2009年 | 359篇 |
2008年 | 304篇 |
2007年 | 260篇 |
2006年 | 212篇 |
2005年 | 141篇 |
2004年 | 119篇 |
2003年 | 89篇 |
2002年 | 87篇 |
2001年 | 81篇 |
2000年 | 53篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有3545条查询结果,搜索用时 0 毫秒
991.
992.
诗歌翻译的标准众说纷纭、莫衷一是,而"归化"与"异化"之争更是由来已久。而作为翻译主体的译者,既要整体把握作者构建的诗性与诗意,更需驱使本国文字再塑目标读者欣然接受的诗韵。本文通过分析不同语体的诗歌译介文本,强调了迁移性意象在诗歌翻译中举足轻重的作用和影响力,以期达到在文本交际中诗歌意象的完美重构。 相似文献
993.
994.
作者在文中将自建的“导游词平行语料库”用于导游词翻译教学,通过语料呈现、高频语块、检索查询等语料库技术和方式,可以比较系统、高效地进行翻译教学,但要想取得预期的效果,实施过程中应注意小组合理搭配、计算机技术培训、学生译作观察与分析等环节。将传统的翻译教学与语料库技术有机结合,以便更有效地提高翻译教学的质量和效率。 相似文献
995.
996.
997.
当国人正在红红火火过大年的时候,美国民众却在如火如荼地进行着一场"占领法院运动",美国联邦最高法院及多个联邦法院都被示威者"占领",示威者欲以此项运动抗议联邦法院2010年作出的美国企业捐助竞选资金的数额不受限制的裁决。该裁决确认美国企业捐助竞选资金的数额不受限制,而且允许企业和政治团体直接参加竞选广告宣传活动,支持或反对某个候选人。示威者认为这为大企业、大财团使用金钱进 相似文献
998.
《北京周报(英文版)》2012,55(49):2
<正>On November 11, popularly referred to as Singles Day by Chinese Internet users, the daily sales of online retailers in China reached a new high of 相似文献
999.
1000.
刘略昌 《浙江省政法管理干部学院学报》2015,(2):38-44
徐迟与梭罗《瓦尔登湖》之间的情缘持续了几十年时间。徐迟初译和复译《瓦尔登湖》的时间跨度极大,其间先后经历了新中国的成立、建国后的一系列政治运动和1980年以后的改革开放。徐迟对梭罗《瓦尔登湖》的翻译认知,经历了一个肯定——否定——再次肯定的历程,从整体上呈现出一种螺旋式上升的态势。在1940年代末和1950年代初,徐迟对梭罗和《瓦尔登湖》的态度之所以出现阴阳两重天的巨变,基本上可以归结为是在政治和个人双重因素的制约下,译者对作者和原作本身的体悟有所变动。到了1980年代和1990年代之后,晚年的徐迟对梭罗及其《瓦尔登湖》的欣赏依旧,但更多时候徐迟是在借梭罗和《瓦尔登湖》来巧妙地剖白心迹,进行自我言说。 相似文献