排序方式: 共有95条查询结果,搜索用时 0 毫秒
51.
梁启超英年早逝
被庸医所害
却明知不举
1926年3月,著名国学大师梁启超因小便出血住进了协和医院——北京最好的西医医院.经医生检查确定为肾肿瘤,建议切除坏肾.当时,中国人对来自西方的手术很是恐惧,梁启超的亲朋好友也都极力反对割肾,建议他服用中药.但梁启超因为相信西方科学,极力向国人推荐西医,这次自己得病了,自然应该身体力行,给国人作个榜样.于是,他不顾家人与朋友的反对,毅然决定做肾切除手术. 相似文献
52.
秉承古训"莫言"、从红高粱帐里走出的作家,用31年的直面、沉远、犀利、魔幻的言说,摘得了2012年文学"诺奖"的桂冠,这是让中国故事流布于世界的中国本土第一人。多少弥补了些鲁迅、沈从文、老舍、林语堂、巴金等与"诺奖"擦肩而过留给国人的遗憾,也多少满足了开始融入世界、成为世界公民一员的心理渴求,让认同式的焦虑症有所缓解。这个被人称为风格独特、想象狂放、叙事磅礴、语言精妙的作家,以重组回忆、独特建构、百味杂陈、荤腥不忌的姿态, 相似文献
53.
54.
林语堂有着自己独特的都市文化理想 ,那就是“田园式”的都市。这一文化思想的形成原因很多 ,最主要者有三 :独特的生活环境和生活经历是基本原因 ;中西文化的滋养是第二个原因 ;独特的思维方式是第三个原因。当然 ,林语堂并不愿意回归山野做远离都市的山林隐士 ,而宁愿做都市的“隐者”。 相似文献
55.
葛培贤 《中央社会主义学院学报》2007,24(4):78-80
林语堂现代小品文的创作,既源于晚明小品散文,浸透着中国道家思想的精髓——闲适隐逸,是中国古典言志散文的继承和发展;又顺应了当时散文发展的趋势,在中西方文化的交融中,体现着作者的人文理想与思想性情;同时,还深受19世纪西方存在主义和情感表现主义等哲学与文学思潮的影响。 相似文献
56.
57.
鲁迅和林语堂都是中国20世纪初的翻译大家,有着各自不同的翻译思想.他们对翻译文本和翻译策略的选择以及对翻译标准的看法都有很大的差异.对比研究两者的翻译思想之后可以发现,他们不同的翻译目的以及对待传统文化与文学的不同态度使他们形成了截然不同的翻译思想. 相似文献
58.
59.
60.
早年曾长期生活、工作在中国的美国著名女作家赛珍珠,回到美国后.和她的丈夫华尔希开办了约翰·黛出版公司。从该公司的利益出发,她很想找能以英文来写一部全方位介绍中国的书的这么一位作家。当时已在我国文坛上崭露头角且享有“幽默大师”之美誉的《论语》半月刊杂志主编林语堂,因不断为英文杂志《中国评论周报》撰稿.故以其题材新颖的英文小品和幽默俏皮的文风而跃入赛珍珠的视野,引起了她的高度重视。 相似文献