排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
《论持久战》是毛泽东在抗日战争爆发后发表的著名军事著作,对指导中国人民取得抗日战争的胜利,发挥了重大作用。自发表以来,这部著作已经被翻译成多国文字,成为世界军事论著中的经典之作。这本军事论著最初的英译本翻译者名叫杨刚,是位多才多艺的女地下共产 相似文献
12.
《共产党员(沈阳)》2009,(14)
费尔班德、林T·C、赫萨,这串洋味十足的名字,其实对应的都是学术圈名人:费正清、林同济、夏济安。那为啥给人换了个叫读者摸不着头脑的称呼?答案是,翻译者有眼不识泰山,随手就硬生生音译了! 相似文献
13.
《事故共和国》一书在2008年出版后,两年多的时间内陆陆续续得到了媒体和学界内一些新朋旧友们的关注。对于一位翻译者而言,最希望看到的就是自己付出心力的文字可以得到预期读者群的阅读和讨论。更何况,在出版当年,这本书即入选凤凰网的“年度九书”、《南方周末》年度致敬书单、 相似文献