全文获取类型
收费全文 | 1585篇 |
免费 | 23篇 |
专业分类
各国政治 | 50篇 |
工人农民 | 13篇 |
世界政治 | 80篇 |
外交国际关系 | 100篇 |
法律 | 174篇 |
中国共产党 | 269篇 |
中国政治 | 479篇 |
政治理论 | 167篇 |
综合类 | 276篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 19篇 |
2019年 | 11篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 8篇 |
2016年 | 17篇 |
2015年 | 42篇 |
2014年 | 131篇 |
2013年 | 159篇 |
2012年 | 196篇 |
2011年 | 154篇 |
2010年 | 159篇 |
2009年 | 144篇 |
2008年 | 150篇 |
2007年 | 90篇 |
2006年 | 83篇 |
2005年 | 48篇 |
2004年 | 57篇 |
2003年 | 34篇 |
2002年 | 26篇 |
2001年 | 14篇 |
2000年 | 22篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
排序方式: 共有1608条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
段燕 《辽宁行政学院学报》2007,9(4):248-249
批评性话语分析作为一种语篇分析模式,旨在探讨语篇中所隐含的意识形态,揭示语篇与意识形态的相互关系。本文通过对加拿大两家报纸在不同时期报道姚明的两篇文章的文本分析,运用Halliday对语言功能的三分法,分析得出了媒体运用语言实施对意识形态的影响的结论。 相似文献
112.
武汉城市形象建设与公示语汉英翻译 总被引:5,自引:0,他引:5
一个城市规范、准确、地道的英语公示语有助于建立和谐的国际语言环境、树立良好的城市形象、促进城市经济的发展。尽管武汉市拥有城市形象建设的许多优势,但仍然有许多不尽如人意之处。造成这种现状的原因固然很多,但落后的英语公示语建设其中一个不可忽视的重要条件。本文提出了公示语及其汉英翻译的原则和方法,列举了武汉市公示语汉英翻译中出现的若干问题,并提出了规范英语公示语、促进武汉市城市形象建设的一些具体措施。 相似文献
113.
114.
汉语中的“甚至”和“连…也/都…”(以下缩写为“SZ”)是一对意义相近的词语,都可以表达一种“递进性添加”。所谓递进性添加指在连接词的作用下,本句表示的情况“高”于先行句所表示的情况。添加表示在先行句的句义基础上,“添加”上本句异项所负载的内容; 相似文献
115.
汉语元语言系统研究的理论建构及应用价值 总被引:8,自引:0,他引:8
近年来的汉语词典学,词汇学,语义学和语言信息处理等领域的研究之所以难以出现重大突破,其表层原因在于尚未对现代汉语元语言系统展开深入研究,其深层原因在于没有对元语言的理论和方法进行创造性探索,从语言学立场出发探索元语言,势必形成逻辑学元语言和语言学元语言的分野。语言学的元语言是对象语的解释性符号系统,与之相对的对象语可以是语言系统,也可以是同一系统的部分语符,依据所处语言层面和应用功能,存在词汇元语言,释义元语言和语义元语言三种系统,以之为基础可进一步研究信息处理元语言和认知元语言,元语言系统研究就是“语言基因图谱分析工程”,只有完成了这一工程才能建立语义结构网络,“自然语言能力模拟工程”才有可能实现。 相似文献
116.
《论语》中的富民思想浅析 总被引:2,自引:0,他引:2
董建锋 《中共山西省委党校学报》2006,29(3):122-123
《论语》是研究孔子和儒家思想的重要文献资料。《论语》中所体现的富民思想包括:富民是根本,求富是人之所欲,对于国家来说,人民和粮食更为重要,民富才君足;节用是补充,统治者要节约用度,不可贪欲太重;“均无贫”是保证,只有“均无贫”,才能保证稳定的社会秩序,人民才能安居乐业,才能富裕起来。 相似文献
117.
刘玉梅 《辽宁行政学院学报》2006,8(5):187-187,192
本文把元认知策略引入二语词汇学习中,利用元认知理论提高学习者学习二语词汇水平。学习者通过学习并利用元认知策略中的自我监控,自我管理,.自我评估,自我评价等因素控制、调节二语学习,可以达到提高二语词汇学习的能力。 相似文献
118.
从口译过程看口译技能训练 总被引:1,自引:0,他引:1
孙硕 《国际关系学院学报》2002,(1):45-48
口译的过程包括理解、记忆、表达三个环节。学生在理解环节上所遇到的主要障碍是听力较弱以及对文化差异缺乏足够的敏感 ;记忆环节上的主要障碍是不会将意义同语言分离以及过分依赖笔记 ;表达环节上最主要的症结则是机械的逐字对译。学生的这些问题可以通过合理的口译理解、记忆和表达训练得到解决。口译课的原则是应当以口译技巧训练贯穿专题传译训练 ,不应将口译课同笔译课或以提高学生语言水平的课程相混淆。 相似文献
119.
布里亚特语本是蒙古语的一个方言分支。在苏维埃时期 它形成了自己的标准语。其发展史可分为三个阶段。即开始阶段,向独立的方言文字发展的阶段和标准语的形成阶段。苏联解体后里亚特语与俄语一起成为布里亚特共和国的国语。 相似文献
120.
着眼于西方学者近十几年来所从事的二语阅读方面的最新研究成果,以影响二语阅读的要素(词汇知识、背景知识、语篇结构知识、阅读策略、阅读流利度)为出发点,对学者们提出的热点问题和建议进行了提取和总结,以期为国内从事英语教学、对外汉语教学等相关领域的教师和研究人员提供参考。 相似文献