首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3300篇
  免费   37篇
各国政治   103篇
工人农民   47篇
世界政治   96篇
外交国际关系   150篇
法律   360篇
中国共产党   680篇
中国政治   1083篇
政治理论   279篇
综合类   539篇
  2024年   1篇
  2023年   13篇
  2022年   14篇
  2021年   22篇
  2020年   23篇
  2019年   20篇
  2018年   10篇
  2017年   18篇
  2016年   31篇
  2015年   60篇
  2014年   306篇
  2013年   286篇
  2012年   332篇
  2011年   379篇
  2010年   353篇
  2009年   325篇
  2008年   237篇
  2007年   157篇
  2006年   139篇
  2005年   113篇
  2004年   130篇
  2003年   94篇
  2002年   88篇
  2001年   90篇
  2000年   64篇
  1999年   13篇
  1998年   4篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1995年   4篇
  1994年   5篇
  1983年   1篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有3337条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
语言和文化两者密不可分,同样的语言在不同的历史文化和习俗背景下所产生的语义和效果不同。因此,翻译中存在文化差异。  相似文献   
12.
学生的翻译能力在大学英语教学与测试中是否达到《大学英语教学大纲》和《大学英语课程教学要求》,《教学大纲》和《课程教学要求》是否切实落实在教学与测试中,教学和测试是否已有具体可操作的计划、措施和检查机制,这些都是未知数。调查发现教师对学生翻译能力的要求和标准在制定计划、课堂教学、练习、测试和评价等环节中的模糊认识和混乱局面将依然存在且短期内难以改变。  相似文献   
13.
曾凤英 《各界》2007,(6):62,67
从认知语言学的角度来看,隐喻不仅仅是一种语言现象,更重要的它是人类的一种认知现象。文章从文化认知的角度来解读英语隐喻,并提出英语隐喻的翻译策略,认为:英汉存在文化交织的隐喻应采取异化翻译;英汉存在文化鸿沟的隐喻应考虑归化翻译与异化翻译相结合;英汉存在文化冲突的隐喻应采取归化翻译。  相似文献   
14.
人间正道是沧桑,渐入佳境乐小康。丰衣足食图进取,韬光养晦不逞强。内功精深后劲大,  相似文献   
15.
王龙飞漫画     
每个文字都是那么凝重 聚在一起便是响亮的名称 共产党的普通一员 组织部的平凡一兵 这就是你、这就是我 我们是自豪的党员组工 每个日子都过得那么匆匆 连在一起便是充实的人生 寿风夏雨吹洗忙碌的身姿 秋夜寒冬送走黎明的繁星 这就是你、这就是我 我们是奉献的党员组工 每张纸笺都写满对党的忠诚 钉在一起就是厚实的基础工程 搭个人梯让干部纵身而上 建个平台使党员发挥作用 这就是你.这就是我 我们是创造的党员组工 每个好家庭都有优良的家风 汇在一起便是光荣的传统 公正无私是不变的追求 平等待人是永生的品行 这就是你、这就是我 我们…  相似文献   
16.
论曹植对诗歌文人化的贡献   总被引:1,自引:0,他引:1  
曹植是建安文学中创作成就最高的作家 ,其诗歌创作意义 ,在于使汉魏五言诗歌从民间状态、半文人化半民间状态逐渐向文人化过渡 ,突出诗歌的心灵化、个性化及艺术特性 ,从而在某种意义上标志着“文人诗”的诞生。  相似文献   
17.
“朱生豪”这个名字.对于今天的人们来说,也许不太熟悉。然而,当你捧读英国艺复兴时期的大师、“人类最伟大的戏剧天才”莎士比亚的中译《莎士比亚全集》(下简称“莎集”)时,你就会发现这部200万字的宏篇巨的中译,就是朱生豪。他翻译的莎士比亚剧作,在中国化史、翻译史上树起了“创世纪”的碑,被誉为“译界楷模”。  相似文献   
18.
英汉语言连贯成篇往往都依靠语法手段,但它们使用的具体方式却多不同,如英语用时体形式,译成汉语却要用替代方式;这种差异还会超出“语法”的范畴,即英语(或汉语)用的是某种语法连接方式,译成汉语(或英语)则要靠词汇手段、逻辑手段或隐性连贯之类。由于英汉语语法差异之大,所以它们的语法连接问题特别值得作一实际的比较。  相似文献   
19.
本文通过对色彩翻译的例证进行分析,指出尽管从物理学角度来说,同样的色彩具有同样的物理属性.但是,由于各个民族、国家的地理环境、民族心理、宗教信仰等因素的影响,同一种颜色对于不同民族的人所引发的联想和象征意义却不同.我们翻译时不能只局限于概念意义更要注意颜色的社会属性和联想意义.  相似文献   
20.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,它存在于社会不同的专业和领域中,体育领域也不例外.本文介绍了体育英语中常用的一些习语,并针对其翻译方法和途径提出了几点建议.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号