全文获取类型
收费全文 | 552篇 |
免费 | 17篇 |
专业分类
各国政治 | 23篇 |
工人农民 | 25篇 |
世界政治 | 7篇 |
外交国际关系 | 33篇 |
法律 | 134篇 |
中国共产党 | 11篇 |
中国政治 | 90篇 |
政治理论 | 72篇 |
综合类 | 174篇 |
出版年
2023年 | 2篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 9篇 |
2019年 | 15篇 |
2018年 | 11篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 11篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 37篇 |
2013年 | 50篇 |
2012年 | 34篇 |
2011年 | 39篇 |
2010年 | 33篇 |
2009年 | 39篇 |
2008年 | 33篇 |
2007年 | 37篇 |
2006年 | 50篇 |
2005年 | 43篇 |
2004年 | 35篇 |
2003年 | 23篇 |
2002年 | 22篇 |
2001年 | 8篇 |
2000年 | 11篇 |
1999年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
排序方式: 共有569条查询结果,搜索用时 15 毫秒
141.
王辉 《黑龙江省政法管理干部学院学报》2014,(3):153-154
随着全国大学英语四、六级考试委员会对考试大纲的修订,翻译的题型、分值都发生了很大变化,重要性进一步凸显。基于词块的定义和分类的理论基础,结合四、六级翻译改革后的要求和学生翻译中普遍出现的问题,解析应用词块教学法对提高学生翻译能力的优越性。 相似文献
142.
刘剑军 《山西警官高等专科学校学报》2014,(3):33-36
银行或其他金融机构出具票据的业务活动,为企业提供了安全、便捷的结算途径,同时也为自己带来了相应的票据责任和可能的财产风险。实践中,一些银行或其他金融机构的工作人员出于种种原因违反法律规定,非法为他人出具票据,从而使银行等金融机构遭受财产损失,严重扰乱金融秩序。我国关于违规出具票据罪的规定已较为完备,但是对于违规出具票据罪的构成要件问题还存在研究的必要。文章在归纳前人观点的基础上,从违规出具票据罪的客体、客观行为、主体和主观四个方面对其构成特征进行了理论分析,以期为我国刑法理论中对该罪的研究以及实务提供一些思考。 相似文献
143.
本文梳理了近年来国内外学者关于《南海行为准则》制定问题的最新研究成果,试图在一定程度上展现学界对准则问题的基本认知,以期为相关部门和国内学界开展进一步的对策研究提供有益借鉴。在行为准则制定工作久拖不决的情况下,部分学者倡议的先行尝试制定岛屿规则、专属经济区行为规则等准则单行本或绕开《联合国海洋法公约》而另行创制《南中国海海洋法公约》等新观点尤其值得国内重视和研究。 相似文献
144.
林晓萍 《福建公安高等专科学校学报》2010,(5):99-104
语言是文化的载体。美国与毒品有关“黑话”是美国毒品文化的映射。与毒品有关的“黑话”所呈现出的各种特征既是某个特殊时期美国历史成分的沉淀,也反映了“黑话”产生的特殊文化背景,更显示了“黑话”研究所面临的艰涩。语言是为现实服务的。在现实的警务翻译工作中,了解美国与毒品有关的“黑话”特点及其文化背景,具体掌握“黑话”汉译的内在规律,不仅对从事禁毒国际协作的活动具有现实意义,对汉译的学术研究也具有添砖加瓦的意义。 相似文献
145.
在高校学生管理工作中树立“以生为本”的指导思想,就是要树立“以生为本”的管理工作理念和新思路。确立学生在高校管理工作中的主体地位,营造更富人性化的育人氛围,这是促进学生成才和就业的重要管理途径和内在要求,也是在高校的人才培养中贯彻和落实科学发展观的要求。 相似文献
146.
合作学习在英汉翻译教学中的应用研究 总被引:1,自引:1,他引:0
裴红光 《山西青年管理干部学院学报》2008,21(2):103-105,108
翻译作为综合衡量外语学习者语言能力的重要指标之一,在外语教学中占有重要地位。合作学习是指以小组为主体目标和活动导向,学习者通过相互交流,对学习内容形成较为全面、深刻的一致理解的学习方法。实验证明,合作学习可以加深学习者对英语原文的理解,减少译文中的错误,提高翻译实践能力,增强学习效果,在荚汉翻译教学中具有可行性。 相似文献
147.
《欧陆法律史概览:事件、渊源、人物及运动》是美国法学院协会"大陆法史系列丛书"中的第一卷。此书除第一编、第九编外,其他七编均以国别为经,又以各国法律发展中的主要时期为纬,描述各国法律发展中的几大要素,即事件、渊源、人物及运动。在很大程度上,它不仅是一部介绍欧陆各国(不包括斯拉夫法系、拜占庭法系及匈牙利法系)法制史概况的书籍,还是一部法学史作品。意大利法、瑞士法、斯堪的那维亚法及西班牙法等内容研究角度别致,内容新颖。本书的用功最勤之处,不在于它的理论建构,而在于其正本清源,旨在说明什么是真的法律史。法学译著应该注意主要遵循"名从主人"、"约定俗成"、"服从主科"和"尊重规范"等翻译原则。 相似文献
148.
149.
150.