全文获取类型
收费全文 | 335篇 |
免费 | 7篇 |
专业分类
各国政治 | 13篇 |
工人农民 | 5篇 |
世界政治 | 6篇 |
外交国际关系 | 34篇 |
法律 | 71篇 |
中国共产党 | 37篇 |
中国政治 | 88篇 |
政治理论 | 26篇 |
综合类 | 62篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 8篇 |
2022年 | 17篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 7篇 |
2014年 | 25篇 |
2013年 | 16篇 |
2012年 | 37篇 |
2011年 | 19篇 |
2010年 | 26篇 |
2009年 | 21篇 |
2008年 | 25篇 |
2007年 | 22篇 |
2006年 | 16篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 14篇 |
2003年 | 6篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 8篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 3篇 |
排序方式: 共有342条查询结果,搜索用时 15 毫秒
321.
随着文化交流的深入,日汉互译中的不可译性将会更多地、在更大程度上朝可译性方向发展.任何文本都是能够传译的,我们在翻译实践中通常采用"意译"或"注释"的手法,即解释的功能实现不可译性向可译性的转换. 相似文献
322.
323.
翻译单位是翻译所运用的基本单元,从语言学、心理学、语言哲学等角度,不同的学者对翻译单位作了不同的解释。翻译单位是语言符号间的层次关系,这一观点符合翻译单位的本质,在一定程度上实现了双语翻译的最大等值。 相似文献
324.
翻译活动具有阶段性,翻译理论研究具有层次性.翻译的第一层次是译兴.这个范畴揭示的是人类翻译意识发生时的情形,它的任务和使命是要解释翻译经验从无到有的起始性环节.第二个层次是意泉.这个范畴代表的是继起性的翻译经验.第三层次是翻译的境界.这是翻译的最后成果,也是翻译活动的最高体验. 相似文献
325.
326.
陈忠诚 《上海政法学院学报》2006,21(6):137-140
社科学报自上世纪末兴起标题英译之风,但良莠不齐,舛误比比皆是。本文以2006年上半年期刊抽样略举数例,以期引起业内重视。 相似文献
327.
罗马法中人格作为确认人身份和地位的制度,与现代民法中权利能力制度的内涵和实质不尽相同。本文着重从思想基础、构成要素、主体范围、性质、继承与变更等方面对两者进行比较,以期对人格制度的理解有所裨益。 相似文献
328.
沈凝芬 《辽宁行政学院学报》2009,11(4):174-175
译学作为研究翻译的综合性科学,具有独立的学科地位和明显的跨学科性质。本文从科学学的角度出发,通过对译学的学科要素进行分析,试图揭示译学的这种跨学科性质,并以Holmes三位一体的译学构想为基础探讨译学的各种跨学科关联。 相似文献
329.
作为公文文本的“房卡使用须知”,是一种呼唤型文本,其汉译策略只有立足于译入语读者的文化构建、价值判断和意识状态的翻译规范,译者才能实现翻译目的,反映译文功能。 相似文献
330.
在《书辜氏汤生英译(中庸)后》一文中,王国维以哲学家的身份和眼光对辜译进行批评,其批评对象的选择则体现了他对术语问题的一贯关注,其批评的视角表现出了可贵的不可通约性思想的萌芽,其提出的反向格义是通向部分通约的一条可能途径。迄今为止,涉及该文的为数不多的论文对此似乎都视而不见。本文将该文放到王国维思想体系的框架里进行考量,从不可通约性的视角对该文进行解读,并对中国传统译论现代转换中存在的问题以及对策做一番探讨。 相似文献