全文获取类型
收费全文 | 3494篇 |
免费 | 42篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
各国政治 | 115篇 |
工人农民 | 32篇 |
世界政治 | 95篇 |
外交国际关系 | 89篇 |
法律 | 863篇 |
中国共产党 | 532篇 |
中国政治 | 959篇 |
政治理论 | 290篇 |
综合类 | 562篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 14篇 |
2022年 | 18篇 |
2021年 | 30篇 |
2020年 | 28篇 |
2019年 | 23篇 |
2018年 | 9篇 |
2017年 | 16篇 |
2016年 | 39篇 |
2015年 | 85篇 |
2014年 | 316篇 |
2013年 | 263篇 |
2012年 | 292篇 |
2011年 | 353篇 |
2010年 | 308篇 |
2009年 | 359篇 |
2008年 | 304篇 |
2007年 | 260篇 |
2006年 | 212篇 |
2005年 | 141篇 |
2004年 | 119篇 |
2003年 | 89篇 |
2002年 | 87篇 |
2001年 | 81篇 |
2000年 | 53篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有3537条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
戴莉莎 《湖南行政学院学报》2007,(6):111-112
翻译批评作为连接翻译理论与实践的纽带,不论对译者还是读者都有重要作用,但如何开展翻译批评,人们见仁见智.本文通过对英汉译文中若干例子的分析,指出翻译批评既要着眼译文的整体效果,注重宏现的全景式关照,更要注重微观层面上具体词句的处理. 相似文献
132.
司法实践中对流量造假行为存在定性困难、罪名适用不当等问题。为准确区分流量造假行为,使刑法规制更具针对性,应当根据流量造假行为的技术特征和危害对象,将其分为群控刷量类、虚假广告类、虚假交易牟利类和盗用CDN流量类。其中,后三类行为以他人的财产利益为侵害对象,应定性为相应的侵犯财产类犯罪。第一类行为以群控作为技术特征,往往涉及多种刷量行为,定性时不能一概而论。按计算机信息系统类犯罪规制时,必须符合“侵入”“非法控制”“破坏“”数据”等概念的可能含义,不应解释为指向所有不正常的计算机联系。 相似文献
133.
苗启林 《黑龙江省政法管理干部学院学报》2006,(6):70-72
现今世界上大多数国家都肯定了比较广告行为,并且在法律层面上加以保护.我国法律没有关于比较广告的规定,因此造成了我国司法实践中在认定比较广告时出现了十分混乱的状态,其结果是大部分比较广告行为被认定为不正当竞争行为.在我国加入WTO之后,外国商品大量涌入,有必要顺应时代的发展需要,将比较广告在法律层面上合理界定.从市场规制法的视角论证了比较广告行为,为比较广告立法作了理论上的分析,试图在经济法之市场规制的背景下为其探寻立法基础. 相似文献
134.
从1968年4月4日至1975年9月30日,我在丹麦驻华大使馆任雇员,在北京市外交人员服务局称“中文秘书”。所谓中文秘书就是翻译的别称,在使馆的主要工作是上传下达。我的工作内容包括礼宾、口笔译、商务、领事和接待等,有时甚至还要陪丹麦外交官或他们的家属上街修理汽车,向使馆外交官家中雇佣的厨师、司机和阿姨传话。有时还翻译《人民日报》上面的文章,工作范围十分庞杂。“文革”时期的尴尬处境当时,丹麦使馆的人在政治上防范我们,但是在工作上却十分信任我。时间长了,熟悉了彼此情况后,相处就比较容易了。有一位刚刚上任不久的档案秘书曾经… 相似文献
135.
136.
人物形象的塑造是传统小说的灵魂之所在,肖像描写、行动描写、心理描写是人物塑造的三种主要方法。通过选取经典小说文本中相关人物塑造的片断及著名翻译家的译文,以奈达的"动态对等"理论观照这些译例,详实地分析译者在词、句、语调等层面对形与神的处理,以甄别译文的优劣得失。 相似文献
137.
与传统型虚假广告犯罪相比,网络环境的虚拟性和跨地域性,使侦查机关在侦查网络虚假广告犯罪案件时通常会遇到情报信息不易收集、管辖权难以确定、电子证据收集和保全困难等问题。针对该类犯罪侦查难点,应从情报信息主导侦查、明确管辖权、虚拟侦查与电子证据固定等方面采取对策。 相似文献
138.
邓凡丁 《安徽警官职业学院学报》2009,8(1)
中西翻译理论有着明显的差异,归究其原因我们可以从历史、语言、文化、习俗、思维方式等的区别中找到答案,其中,思维方式的差异对于译论的影响尤为重大.思维方式是指人们进行特定的哲学研究所选择和具有的思维类型或思维模式,它是哲学观的来源.探讨哲学观对译论的影响很大程度上可以从中西哲学思维的差异来揭示中西译论相异的根源.由此能够更好地回答如何看待中国传统的翻译理论这一问题. 相似文献
139.
140.
情态动词shall是英语法律文本中重复率很高的法律用词,其具有指示性和施为性的法律含义,与普通英语中的含义有很大不同。能否正确的理解和准确的翻译shall的用法和意思对于强调准确性的英汉法律法规及法律合同意义重大,本文旨在探讨法律英语中shall的基本用法。 相似文献