全文获取类型
收费全文 | 3494篇 |
免费 | 42篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
各国政治 | 115篇 |
工人农民 | 32篇 |
世界政治 | 95篇 |
外交国际关系 | 89篇 |
法律 | 863篇 |
中国共产党 | 532篇 |
中国政治 | 959篇 |
政治理论 | 290篇 |
综合类 | 562篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 14篇 |
2022年 | 18篇 |
2021年 | 30篇 |
2020年 | 28篇 |
2019年 | 23篇 |
2018年 | 9篇 |
2017年 | 16篇 |
2016年 | 39篇 |
2015年 | 85篇 |
2014年 | 316篇 |
2013年 | 263篇 |
2012年 | 292篇 |
2011年 | 353篇 |
2010年 | 308篇 |
2009年 | 359篇 |
2008年 | 304篇 |
2007年 | 260篇 |
2006年 | 212篇 |
2005年 | 141篇 |
2004年 | 119篇 |
2003年 | 89篇 |
2002年 | 87篇 |
2001年 | 81篇 |
2000年 | 53篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有3537条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
严复的信达雅的翻译标准和泰特勒的翻译三原则一直是我国翻译界的金科玉律。但现代西方解构主义翻译观却坦言“作者死了”,文本——阅读——理解“永难弥合”。本文结合解构主义理论对作者、对文本的终极意义的解构的观点,对翻译研究尝试作出新的审视。 相似文献
52.
亚当·斯密在200多年前撰写的《国富论》,被认为是现代经济学的发韧之作。100年前,严复以《原富》为题,把它翻译介绍到中国来是我国学界的一件大事,是我国经济学史上的一件大事,迄今仍有一定的参考价值。 相似文献
53.
54.
谢霞 《山东行政学院学报》2004,(4):152-154
翻译的科学性和艺术性统一于理想译者高超的技能。首先是翻译的复制性决定了二者的统一 ,其次是翻译思维的特点及操作方式 ,必然要求科学性与艺术性相统一。 相似文献
55.
名人做虚假广告法律问题研究 总被引:25,自引:0,他引:25
周运宝 《天津市政法管理干部学院学报》2004,20(4):13-16
关于名人做广告的话题,近些年来一直是新闻传播界讨论的热点。名人做虚假广告已屡见不鲜,由此引发的潜在社会危害性不可低估,众多消费者因名人效应而屡屡上当受骗,司法实践中也曾出现状告名人的现象,但名人对此是否应负法律责任众说不一,该问题还未引起法学界足够的关注。文章旨在通过对名人做虚假广告的虚假性识别、承担法律责任的理论基础及对消费者的救济途径等相关法律问题的探讨,以期能引起法学界的重视和深入研究。 相似文献
56.
小乔 《今日中国(中文版)》2004,53(5):24-25
2004年.世界广告大会将第一次在中国举行。国际广告协会(IAA)副主席海泽·利姆布来根在谈到为什么选择在中国.在北京举办第39届广告大会时.说“中国在世界营销业和广告业发展迅速并占有重要地位是主要的原因。”中国广告业从1979年全面恢复以来.连续20年保持两位数的年增长率.被公认为世界之最,中国广告市场在未来10年左右 相似文献
57.
本文对1928-1937年之间《申报》女性广告进行了内容分析,并从日常市民生活与现代性体验和想象、女性形象与社会角色定位以及女性广告的消费文化特质三方面进行了讨论。文章认为,《申报》女性广告文化作为现代广告的典型代表,不仅是报业史上探索媒介经营的先驱和范本,也参与了当时上海都会文化和城市气质的构建,体现了当时现代性转型中的上海大众的日常审美意识。这不仅是二、三十年代海派文化的一个充满意趣的缩影或曰截面,还与当代审美文化视野中的广告存在着共通与契合之处。 相似文献
58.
景点翻译变译的审美理据 总被引:5,自引:0,他引:5
本文介绍中国景点介绍的美学特征,提出朦胧意象是吸引游客的审美基础,从中西语言文字差异性视角探讨了景点翻译中变译的必要性,同时也分析了景点翻译中变译的审美理据以及变译的度。 相似文献
59.
《重庆市人民政府公报》2005,(6)
各区县(自治县、市)人民政府,市政府有关部门,有关单位:《重庆市医疗、药品广告专项整治工作方案》已经市政府同意,现印发给你们,请认真贯彻执行。二○○五年三月十五日 相似文献
60.
思维差异和英汉数字习语翻译 总被引:5,自引:0,他引:5
数字作为一门语言必不可少的组成部分,同样以它独有的魅力展示不同语言的思维差异。因为思维方式的不同,英语和汉语对数字的描述也各有特点,从思维差异的角度出发,在英汉数字习语的描述和分析中,找出恰当、准确的翻译数字习语的方法,有利于更好、更有效地学习和运用英汉语言。 相似文献