排序方式: 共有142条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
正侠之大者,为国为民。潘国身在讲台,心系全村,他用甘于奉献、乐于助人的精神,换来了村民的尊重与信任。在苗岭大山深处,有一座600多户苗家儿女世居的寨子,这里山清水秀,常年云山雾绕。苗寨中央有一所美丽的小学。每天清晨,教室里会传来朗朗读书声;下午放学,孩子们在操场上纵歌踏鼓。黄昏灯亮,寄宿的孩子们自觉到教室温习功课。 相似文献
32.
张玉梅 《国际关系学院学报》2011,(4):116-120
国际化语境下,汉语母语者仍以取象思维创造和使用着汉语新词。表现为:有的自造洋泾浜英语词,再全词改用汉字;有的先意译英语前缀为汉语类前缀,再谐音取象、比喻取象,把带前缀的外来词变为纯粹的汉语词;有的先将英语词意译为汉语语素,并使其成为类后缀,再调动汉字汉语取象系统,以比喻取象,创造出一系列类似结构的汉语词;还有大量涌现的字母词,其中虽只有少部分是"字母+汉字"式,但却表现出汉语母语者顽强的取象思维。 相似文献
33.
母语迁移是语言学习过程中普遍存在的一种现象,在日语学习过程中以汉语为母语的学习者,其母语知识对日语的学习存在一定的帮助作用。由于中日两国在各自的历史文化、生活习俗以及思维方式等方面存在着相异,所以,原有母语知识势必对日语的学习带来一定的干扰。一般认为,对于以汉语为母语的中国人来说学习日语有很多优越的“先天条件”,因为汉语是日语的母体,日语由汉语发展而来,当令的现代日语语言体系中仍使用着百分之五六十的汉字,即便不懂日语的文法也能够理解其表达的意思。这也正是日语之所以难学的所在。 相似文献
34.
35.
二语习得中母语迁移现象对翻译能力的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
语言迁移一直是应用语言学,二语习得和研究的中心问题。通过分析二语习得中的母语正负迁移现象,进而探讨其对翻译能力的积极和消极影响,这对有效提高翻译能力是可行且是必须的。 相似文献
36.
37.
38.
马来西亚保留了中国以外最完整的华文教育体系 ,这是华族半个多世纪拼死抗争的结果。本文从华人反对政府单元文化教育的制定、争取列华文为官方语文、维护华小不变质等几个方面分析了马华人为发展母语教育不断抗争的历程。 相似文献
39.
本文从内蒙古兴安盟绰勒镇中心校的180名蒙古族小学生进行调查的数据来分析现在城镇蒙古族小学生母语学习态度。调查结果表明,现在影响城镇蒙古族小学生母语学习态度的主要因素有学生本身的意志;家长对学生的母语学习重视程度;教师的讲课技巧,对母语的热爱;学校对蒙语文的认可和宣传等。造成蒙古族小学生母语学习态度存在问题的主要原因有学生的民族语言意识弱;教师的指导和监督不够;家长不够重视和配合,资源有限。所以要提高蒙古族小学生母语学习态度,笔者对以下几个方面进行了思考:培养学生的民族语言意识来改善母语学习态度;在教师的指导监督下改善小学生的母语习态度;家长要积极配合改善小学生母语学习态度;在陶冶环境中提高小学生母语学习态度。 相似文献
40.
母语与外语最大的不同,它不是工具,它是你的文化根基,两者不是一个概念,也不应该是一个重量级。没有人否认英语的重要性,但在当下的中国,英语作为一种工具和学科,显得过于重要了:高考必考,研考必考且不过分数线不能上研究生,职称考试更是挡住了无数人,甚至一些与外事工作没什么关系的招聘还必需英语六级。这种情况,全世界罕见。问题... 相似文献