全文获取类型
收费全文 | 139篇 |
免费 | 2篇 |
专业分类
各国政治 | 3篇 |
工人农民 | 1篇 |
世界政治 | 3篇 |
外交国际关系 | 5篇 |
法律 | 22篇 |
中国共产党 | 29篇 |
中国政治 | 57篇 |
政治理论 | 9篇 |
综合类 | 12篇 |
出版年
2023年 | 2篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2015年 | 7篇 |
2014年 | 29篇 |
2013年 | 12篇 |
2012年 | 15篇 |
2011年 | 9篇 |
2010年 | 11篇 |
2009年 | 13篇 |
2008年 | 12篇 |
2007年 | 4篇 |
2006年 | 7篇 |
2005年 | 1篇 |
2004年 | 2篇 |
2003年 | 1篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 2篇 |
排序方式: 共有141条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
位于美国佐治亚州亚特兰大市的雀克夫蕾Chick—Fil—A公司是全美第二大鸡肉快餐连锁店,在美国有1433个店面、950名店面经理、5万名员工,到2009年底销售额将达至430亿美元。Chick—Fil—A发明了鸡肉三明治和鸡块,实现了40多年来连续业绩增长。同时,97%的店面经理人留任,96%的总部工作人员留任。Chick—Fil—A成功的秘密在于赋予企业使命感而不是以金钱驱动, 相似文献
132.
<正> “狼来了!” 1998年末,世界快餐业“龙头大哥”,麦当劳终于落户西子湖畔。如今开张不满半年,其杭州店就已向麦当劳中国总部递交了一份满意的答卷,并计划今年在杭州再开3家分店。与麦当劳同属“泊来品”的肯德基更是早在五年前便已登陆杭城市场,此前在杭州可谓傲视群雄,现在又有了势均力敌的对手。相形之下,杭州的中式快餐则底气不足,“南方大包”和“五芳斋”虽然苦心经营多年,却仍未形成气候。其他中国人办的中西结合式快餐店如鹰将军、顶 相似文献
133.
134.
试析英语写作中的中式英语 总被引:5,自引:0,他引:5
樊新志 《国际关系学院学报》1999,(3)
中式英语或汉语英语是所有中国人学英语时都会碰上的极为普遍、而又极为棘手的问题。在英语作文中,它是学习者受汉语思维或汉语表达方式的影响而写出的英语词语、句子或篇章,是影响学生英语写作水平提高的一个重要原因。其根源就是汉语对英语习得的负迁移作用或影响 相似文献
135.
英语写作能力在很大程度上反映了大学生的综合语言素质和英语实际应用水平。切题与否、语法掌握程度及语言组织、中式英语等方面的问题,影响学生英语写作水平提高,必须用相应的办法加以解决 相似文献
136.
李新 《国际关系学院学报》1998,(1)
英语写作能力在很大程度上反映了大学生的综合语言素质和英语实际应用水平。切题与否、语法掌握程度及语言组织、中式英语等方面的问题,影响学生英语写作水平提高,必须用相应的办法加以解决 相似文献
137.
“待用咖啡”正在登陆中国
这不是什么咖啡新花样,也不是哪家咖啡连锁店,而是一杯充满了温暖的爱心咖啡。
“待用咖啡”的意大利语是caffesospeso,这个传统起源于意大利南部城市那不勒斯的咖啡馆。在那里人们可以提前多买一两杯咖啡,给其他可能比较贫困的咖啡爱好者享用。囊中羞涩的顾客可以问问是否有“待用咖啡”,如果有就可以不用付钱也能喝上一杯热热的咖啡。 相似文献
138.
正近期,肯德基、麦当劳等国际知名快餐连锁企业的供应商上海福喜集团公司使用过期发霉的原料生产麦乐鸡、牛肉饼、鸡排的事已经家喻户晓了。虽然其美国母公司是1909年成立的老牌食品生产企业,虽然其董事长已经向中国消费者道歉,虽然母公司已经更换了整个中国管理团队,但因其生产使用过期变质食品,根据《食品安全法》,福喜仍会面临其违法产品销售价格10~20倍罚款的严厉处罚。 相似文献
139.
随着全球化的发展,英语学习已成为热潮。汉语对英语学习的影响也越来越受到关注。迁移理论、中介语理论以及中式英语的出现都说明母语对外语学习的重要影响,其本质则为思维的影响,而外语学习对母语的影响则很少被人关注。熟知英汉思维的相互影响,有助于学习者更好地交替使用这两种语言。 相似文献
140.
农业革命作为历史演化的重要事件改变了人类社会的进程,被公认为一种历史性社会进步。主流观点认为:以栽培和驯化,以及水利灌溉为基本特征的农业革命不仅是原始时期人类采集狩猎形态的进化,而且促使了人口聚集、群体定居、城市雏形乃至国家的生成。近一段时期,人类学家对上述主流观点提出了质疑,出现强烈的反思性、甚至是反叛性观点;尤以詹姆斯·斯科特的《反谷》Against the Grain:A Deep History of the Earliest State 2017年由耶鲁大学出版社出版。其中Against the Grain是作者有意而设定的双关语,具有“事与愿违”的意思。此书2019年由翁德明翻译,麦田出版社出版,书名直译为《反谷》①。2022年由田雷翻译,中国政法大学出版社出版,书名意译为《作茧自缚》。笔者在引用时兼顾三者,择而引之。为代表。中华文明属于农耕文明,人类学的反思观点对于我国的传统农耕文明、社稷国家的历史是否具有解释性,是否具有周延性,是否具有挑战性,都需要辨析,值得探讨。 相似文献