首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   644篇
  免费   8篇
各国政治   13篇
工人农民   4篇
世界政治   18篇
外交国际关系   18篇
法律   39篇
中国共产党   106篇
中国政治   246篇
政治理论   68篇
综合类   140篇
  2023年   8篇
  2022年   8篇
  2021年   10篇
  2020年   5篇
  2019年   4篇
  2018年   2篇
  2017年   5篇
  2016年   5篇
  2015年   12篇
  2014年   36篇
  2013年   51篇
  2012年   54篇
  2011年   57篇
  2010年   54篇
  2009年   73篇
  2008年   69篇
  2007年   55篇
  2006年   33篇
  2005年   25篇
  2004年   26篇
  2003年   21篇
  2002年   14篇
  2001年   8篇
  2000年   10篇
  1999年   3篇
  1998年   2篇
  1997年   1篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有652条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
从《全唐诗》中找出有关秦川意象的诗歌进行深入分析,可以发现秦川意象和帝京文化联系密切.文中从"秦川"的地理所指、"秦川"意象的概念界定、唐诗的分期以及它所蕴含的帝京文化意蕴四个方面进行探讨;能够窥探出帝京意象在初唐表现为宏大、雄伟的帝都描写、盛唐流露出对帝京繁华热闹的热情歌颂、中唐暗含着对大唐绝对权威的调侃、晚唐则隐隐听到大唐王朝上空飘荡的一缕衰世之音.  相似文献   
22.
《九歌》中的“香草”意象,通常是以喻美人,表示美人的芬芳与高洁的形象,后来也用来指代君子有高品质.“香草”意象的称谓,或者说“香草”的类别是由不同的植物而形成的,它的植物形式不止一种,均为香草的一类指代.在《九歌》中,“香草”的指示对象却并非只是对美人的称赞,它指代不同的称谓,指代指示的作用也就不一样.意象,一直是诗歌中的重要角色,诗人们借以不同的意象来明志,以达到创作的目的.  相似文献   
23.
女娲、西王母和伊邪那美是看似没有关联的三位女神,但她们都属于生命女神的心理原型在意识中的投射,分别代表着生命女神的三种形态。她们不仅是初民意识发展到相似阶段时的产物,甚至在细节上,伊邪那美与女娲、西王母分别有着诸多共通之处。这使人不禁对她们的关系有所猜想。从心理原型与文本的分析的角度来看,这三位生命女神也确实具有相互关联的可能性。  相似文献   
24.
《夜莺与玫瑰》是英国作家奥斯卡·王尔德的一篇家喻户晓的童话故事,不仅有唯美的意境和诗化的语言,还有其深刻的文化渊源。故事中的许多意象都与西方文化的重要源头之一——基督教的教义《圣经》有着紧密的联系。《夜莺与玫瑰》中的三个重要意象充分体现了这篇童话故事的圣经溯源。  相似文献   
25.
1964年北京电影制片厂拍摄了一部电影《青年鲁班》,片中的男一号、青年建筑工人李三辈的原型就是李瑞环。李瑞环领导的北京第三建筑公司木工青年突击队是参加人民大会堂建设的二十多个青年突击队之一。他在这里创造了奇迹:他们负责的宴会厅的地板铺设工程,用8天时间就完成了原定45天的任务,并且到现在仍然很坚固。在新中国的历史上,一个人从普通农民、普通工人,成长为党和国家的主要领导人,在他之前还没有过。  相似文献   
26.
陈漱渝 《民主》2013,(5):45-49
"本事"的含义是"真实的事迹"。传说《左传》的作者左丘明担心他的弟子各按己意撰写历史,故谆谆告诫他们:"论本事而作传"(《汉书·艺文志》)。文学作品离不开虚构,这已成为常识;但作品往往有其生活依据或人物原型,这同样成了常识。古代不少诗词原有"本事",被统称为"本事诗"。比如,宋代李清照的词作以"婉约"风格呈现于世人,固然跟作者的女性身份有关,但很多  相似文献   
27.
小说《铁道游击队》是以真人真事为基础创作出来的。铁道游击队是在中国共产党领导下诞生在枣庄的一支抗日武装。它和兄弟部队一起开辟和保护了华东经鲁南过微山湖到延安的秘密交通线,安全护送了刘少奇、陈毅、罗荣恒等过往干部千余职,为抗日战争做出了重要贡献,被肖华将军誉为游击队的“一面鲜明旗帜”,“怀里利剑,袖中匕首”。  相似文献   
28.
阿瑟·韦利与中国古典诗歌翻译   总被引:5,自引:0,他引:5  
英国学者阿瑟·韦利一生与中国古典诗歌结下了不解之缘。他翻译了大量中国古诗 ,采用直译的手法 ,不押韵 ,而注重诗歌的韵律和意象。为传达中国诗歌的节奏感 ,他尝试以英语的重音对应汉语的单字 ,形成了所谓的“弹性节奏”。他还尽量保留了诗中的意象 ,使许多新鲜的中国诗歌意象首次进入了西方人的视野。韦利偏爱唐代以前简约自然的民歌风格及贴近大众生活的题材 ,他将自己的翻译重点放在了这一时期 ,并且他的诗歌翻译语言风格也倾向于简约、轻快、流畅。对韦利译诗的评价褒贬不一 ,但他不仅使广大的西方读者认识到中国古典诗歌的成就 ,而且在翻译方法上进行了大胆尝试与实践 ,成为后人翻译中国古诗的有益借鉴。  相似文献   
29.
柳烟 《海内与海外》2012,(12):62-62
灵动的山水人文,灵秀的诗思情怀,灵巧的诗体意象,托付精短的《灵笛》,吹奏出一支支香烟缭绕的心曲:"是谁把月光斟满心杯/让我在梦中与你同醉","太阳企图提拔影子/被一片云改变了风景","相信自己是旺盛的根须/正在静静地注视前方","调好的琴弦宽阔无限/每一支心曲都有空间"……一声声美妙诗韵,一幅幅锦绣画图,会把读者引领进一片充满诗情画意和令人遐思的  相似文献   
30.
黄珏涵 《学习月刊》2012,(4):104-105
21世纪的今天是一个信息多元化的时代.在这个时代当中.品牌与个性化成为这个时代商业的特征.而对一个企业.其自身的形象的创新及企业内部文化的表露成为占据市场的一个关键。企业形象的新变化要求我们必须对企业各方面的因素进行重新的认识.通过设计的手段将企业文化因素进行重塑。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号