首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   116篇
  免费   0篇
各国政治   1篇
工人农民   2篇
世界政治   4篇
外交国际关系   6篇
法律   12篇
中国共产党   24篇
中国政治   40篇
政治理论   9篇
综合类   18篇
  2022年   3篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2015年   2篇
  2014年   11篇
  2013年   7篇
  2012年   17篇
  2011年   12篇
  2010年   13篇
  2009年   13篇
  2008年   7篇
  2007年   9篇
  2006年   1篇
  2005年   5篇
  2004年   5篇
  2003年   5篇
  2002年   1篇
  2001年   2篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有116条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
冬季是进补的最好季节,故民间有"冬令进补,开春打虎"的谚语。但是,冬令进补也要因人而异。那么,哪些人需要冬令进补呢?  相似文献   
82.
罗聿言 《法制与经济》2010,(12):134-135
壮语与古代汉语在语音、词汇、语法方面都有相通之处,在对壮族大学生的古代汉语教学中引入壮语与古代汉语对比可以提高教学质量。在引入对比中,要注意引入时间的恰当、引入数量的适当和引入解释的得当。  相似文献   
83.
正一来到村里,黄士翰就忙着摆开设备,为晚上放电影做好准备。苏星/摄2月5日,大年初六,下午5点,太阳还挂得老高,我们跟着放映员黄士翰出发了,这天是去田阳县百育镇九合村坡林屯放电影。黄士翰今年才26岁,长得浓眉大眼,是个高大英俊的小伙子。他开的这辆五菱面包车是自己花了1万多元钱买的二手车,虽然很烂,"但比摩托车好多了,至少能遮风挡雨,  相似文献   
84.
每个人都争取一个完满的人生。然而,自古及今,海内海外,一个百分之百完满的人生是没有的。所以我说,不完满才是人生。关于这一点,古今的民间谚语,文人诗句,说到的很多很多。最常见的比如苏东坡的词:“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。”  相似文献   
85.
许多年以来.通过调查采访和以各种方式与农村壮族老百姓的接触中.了解到不少信息.经过深入的分析思考.我们感觉到:壮语广播,对于农村壮族老百姓来说.的确是太需要了!  相似文献   
86.
谚语是民间流传的至理名言,是语言的精华和世界文化的瑰宝之一。谚语蕴涵哲理性、认知性和科学性,给人以智慧和启示。作为语言艺术的一朵奇葩,英汉谚语不仅囊括丰富、形式多样、表意透辟、深刻等特点,而且以生动形象、言简意赅、韵律优美见长。  相似文献   
87.
作为中国文化的一个组成部分,少数民族谚语有其特殊的存在意义。不同民族历经千百年的发展,孕育出了极具语言特色和文化特质的谚语形式,至今仍在民间流传。因此,做好少数民族谚语译介对于中国文化对外传播意义重大。以此为据,结合中国文化对外译介的现实条件和主要路径,少数民族谚语对外传译的方法可以概括为海外汉学家译入、中外同行合作、作者与译者合作、作者自译和中国译者逆译五种主要模式。  相似文献   
88.
谚语和俗语是各民族语言的精华所在,是研究该民族文化的理想载体。俄罗斯是一个信仰宗教的民族,对其影响最为深远的属古代的多神教和后来传入的东正教。古罗斯人信仰多神教的动机各异,或出于感恩,或出于恐惧,或出于二者兼而有之的忏悔。东正教文化中包含上帝至上意识、对精神形而上学的追求、对数字“三”、“七”的偏好以及尚右忌左等思想。这些动机和思想都或隐或现地反映在俄语的谚语和俗语之中。正确理解俄语中谚语和俗语的宗教文化色彩,对学习俄语以及进一步认识俄罗斯民族有重要的意义。  相似文献   
89.
90.
陈颖 《学理论》2009,(11):179-181
英语谚语是英语这门语言的精华。要把英语谚语翻译成确切的汉语.我们首先要明白英语谚语的准确意思。由于说英语国家和中国在文化上存在着差异,因此对谚语便会有不同的理解。所以我们就必须非常熟悉英语谚语所反映出的该国家的历史、地理、政治和社会风俗习惯等。本文指出翻译的“度”是英语谚语汉译中最重要的,并对谚语的定义,英语谚语的理解、翻译的方法和翻译过程中出现的一些常见错误进行了阐述。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号