首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1924篇
  免费   33篇
各国政治   88篇
工人农民   16篇
世界政治   62篇
外交国际关系   72篇
法律   219篇
中国共产党   284篇
中国政治   595篇
政治理论   211篇
综合类   410篇
  2024年   1篇
  2023年   11篇
  2022年   10篇
  2021年   22篇
  2020年   21篇
  2019年   16篇
  2018年   8篇
  2017年   10篇
  2016年   24篇
  2015年   48篇
  2014年   183篇
  2013年   148篇
  2012年   203篇
  2011年   206篇
  2010年   160篇
  2009年   198篇
  2008年   176篇
  2007年   114篇
  2006年   110篇
  2005年   70篇
  2004年   53篇
  2003年   46篇
  2002年   40篇
  2001年   44篇
  2000年   17篇
  1999年   5篇
  1998年   2篇
  1997年   2篇
  1995年   3篇
  1994年   4篇
  1983年   1篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有1957条查询结果,搜索用时 7 毫秒
51.
人物形象的塑造是传统小说的灵魂之所在,肖像描写、行动描写、心理描写是人物塑造的三种主要方法。通过选取经典小说文本中相关人物塑造的片断及著名翻译家的译文,以奈达的"动态对等"理论观照这些译例,详实地分析译者在词、句、语调等层面对形与神的处理,以甄别译文的优劣得失。  相似文献   
52.
翻译批评作为连接翻译理论与实践的纽带,不论对译者还是读者都有重要作用,但如何开展翻译批评,人们见仁见智.本文通过对英汉译文中若干例子的分析,指出翻译批评既要着眼译文的整体效果,注重宏现的全景式关照,更要注重微观层面上具体词句的处理.  相似文献   
53.
中央文献⑵对外翻译,是对外宣介党中央大政方针和决策部署的一扇窗,讲述中国故事的一支笔。习近平关于外宣工作的重要论述,为推进中央文献外译工作指明了方向目标、重要任务和基本遵循,也为我们以坚守初心、开拓创新的精神做好外宣工作提供了科学指引。  相似文献   
54.
《新东方》2021,(1)
国际语言环境建设是海南自由贸易港建设不可或缺的重要内容。近年来,海南国际语言环境建设取得了一定成效,但仍存在翻译服务企业没有规范的企业资质认证体系和缺乏多元化人才与服务以及信息网络建设不完整等问题;翻译行业协会在规范企业行为、加强政府和企业之间的沟通等方面有待加强。针对存在的问题与不足,必须采取推动翻译服务企业专业化建设、增加多元化语言服务、实现翻译服务企业信息化以及规范行业服务行为等措施,进一步加强海南国际语言环境建设,以期为海南自由贸易港建设营造良好的国际语言环境。  相似文献   
55.
市场经济时代的译海冲浪——新时期浙江翻译文学探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
浙江翻译文学在中国现代史上曾占据非常显赫的地位,以朱生豪、周作人、鲁迅、茅盾等为代表的浙江学人曾为中国现代翻译事业作出过卓越贡献。新时期的浙江翻译文学虽历经艰难,但仍在一定程度上保持和发展了这一优势,并形成了新时期浙江翻译文学的三大优势和特色:以飞白、吴笛为核心的世界诗歌翻译,以宋兆霖、吴笛、沈念驹为核心的世界文豪全集系列翻译,以及以飞白、郭建中为核心的翻译文学理论探索。  相似文献   
56.
Meta理论是研究理论的理论,对于理论的构建起指导作用,因此,Meta理论是一个更高层次的理论。本篇文章试图使用Meta理论的一般原则,对翻译理论的构建提出一些思考。他山之石可以攻玉,相信这一初步研究对翻译研究、翻译教学以及研究生学位论文撰写会有所裨益。  相似文献   
57.
新书     
《诗性正义》作者:徐昕定价:29元出版:2011年8月本书作者是北京理工大学法学院教授。他将自己近10年写的随笔收入这部集子,这些文字触景生情,发于心而运于笔,既写人写事写物写景,也写感写情写思写意;沿诗性智慧之踪  相似文献   
58.
由中国人民大学知识产权教学与研究中心、中国人民大学知识产权学院组织翻译的《十二国著作权法》,近日由清华大学出版社出版发行。  相似文献   
59.
一、引言 历来隐喻被视为语言的一种异体表达方式被纳入修辞学的范畴,传统翻译理论对隐喻的翻译研究也多以修辞为取向,把隐喻的翻译视为修辞层面的语际转换;发展到认知语言学,则肯定了隐喻的产生具有心理基础,有心理上的运作机制,并且隐喻也被认定为人类语言的普遍现象和人类的重要认知方式,它的本质就是用一种事物去理解和体验另一种事物(Lakoff & Johnson,1980:5).这就把其翻译带入了与隐喻相关的两个认知领域的语义互动在原语和译语中的比较性研究.  相似文献   
60.
浅谈功能翻译理论及其在法律翻译中的实际应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文简述了功能翻译理论,探讨了该理论的理论来源和要点。同时从文本功能目的、忠实性原则、译者的地位、翻译标准多元化和语际连贯概念等方面入手,本文讨论了利用德国功能翻译派理论指导法律翻译实践的可行性及应用性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号