首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16篇
  免费   1篇
各国政治   1篇
工人农民   1篇
外交国际关系   1篇
法律   2篇
中国共产党   4篇
中国政治   5篇
政治理论   1篇
综合类   2篇
  2015年   2篇
  2013年   3篇
  2012年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   3篇
  2007年   3篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有17条查询结果,搜索用时 31 毫秒
11.
寒山与拾得     
张怀武 《共产党人》2007,(21):55-55
翻看《禅宗灯录译解》,扉页上赫然印有这样两段话:寒山问拾得曰:"世间谤我,欺我,骂我,笑我,轻我,贱我,厌我,骗我,如何处治乎?"  相似文献   
12.
<正>江苏乃鱼米之乡,水多、桥多,这些古桥既是人来车往的通道,也是一道道美丽的风景。在水乡、在园林、在市街,古桥都和谐地融入周边环境,平添几分景致,桥上往往建有亭、廊、楼阁,美不胜  相似文献   
13.
杨丽华 《求索》2011,(12):208-209
寒山诗情景交融,不拘格律,后代文人多有模仿,素有“寒山体”之称。诗中禅机勃发,也为唐宋以来历代高僧禅师唱和讲禅,引为经典。现有研究集中在对寒山诗的儒家、道家、释家思想的分析,而对其中的禅宗思想鲜有论及。本文从寒山诗“禅”之来源、内涵和影响三方面,对寒山诗之“禅”进行了分析,这对深入探讨和客观评价寒山及其诗歌在文苑和丛林中的地位,具有十分重要的意义。  相似文献   
14.
杳杳寒山道     
[赏析] 寒山是贞观时代的诗僧。长期住在天台山寒岩,诗写刻在山石竹木之上,盈六百首,现存三百余篇。语言明浅有鲜明的乐府民歌风格,内容除用形象演说佛理之外,多描述世态人情,山水景物.诗风幽冷,别具境界。  相似文献   
15.
众所周知,译者学术背景和生活阅历的殊异,翻译政策和标准的不同,在很大程度上左右了译者的翻译行为、选材标准和翻译策略。1983年美国民间学者赤松翻译的《寒山歌诗集》,是该诗集在英语世界出现的第一个全译本。译者对于源语文本的细腻考证、散体化翻译策略的确定以及译本加注手段的运用为寒山诗在英语世界的传布、接受与经典化奠定了坚实的基础,使中国文学史上的边缘诗人寒山和及其名下的那些寒山诗在国际汉学界、比较文学界和翻译界都赢得了巨大的文学名声。  相似文献   
16.
中国人有一个传统习惯,就是辞旧岁、迎新年的时候要到禅林古刹去倾听那洪亮、吉祥如意的108下钟声。神州大地,众多古刹,以钟声而闻名的地方非常多,以下几处最为著名:北京大钟寺永乐钟声每年春节辞旧迎新之时,悠悠钟声通过中央电视台传遍海内外,这钟声便是来自北京大钟寺永乐大钟,  相似文献   
17.
寒山的诗中有很多以月为对象的描写,但有两类"月"意象值得我们注意,一种是"孤月",另一种是"水月",这两类"月"意象突出表现了诗人的情感和禅宗思想。写"孤月"其实是自身的情感和内心的孤独感受;写"水月"则是寒山参水月来悟禅的表现,达到"心月合一"的禅的境界。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号