首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2798篇
  免费   32篇
  国内免费   6篇
各国政治   71篇
工人农民   19篇
世界政治   157篇
外交国际关系   152篇
法律   412篇
中国共产党   436篇
中国政治   1029篇
政治理论   253篇
综合类   307篇
  2024年   8篇
  2023年   39篇
  2022年   44篇
  2021年   58篇
  2020年   51篇
  2019年   31篇
  2018年   21篇
  2017年   26篇
  2016年   71篇
  2015年   120篇
  2014年   256篇
  2013年   215篇
  2012年   270篇
  2011年   287篇
  2010年   266篇
  2009年   259篇
  2008年   224篇
  2007年   198篇
  2006年   119篇
  2005年   87篇
  2004年   58篇
  2003年   31篇
  2002年   33篇
  2001年   31篇
  2000年   17篇
  1999年   9篇
  1998年   3篇
  1997年   1篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有2836条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
刑法解释立场有三个向度:主观说、客观说(激进的客观说)、折中说.主观说与作者中心主义、客观说与文本中心主义、激进的客观说与读者中心主义之间具有一定的牵连.据此,刑法解释立场其实是在读者、文本与作者三者之间进行考量和选择.作者中心主义有保守主义之嫌,读者中心论会导致相对主义,文本中心主义应该是刑法解释立场的选择.  相似文献   
52.
对比分析《中华人民共和国节约能源法》的中方译本和美方译本发现,中国译者和美国译者在法律文本的词、句、语篇等各个层面均采取了不同的翻译策略或手段,足以突显法律文本翻译中译者的主体性。主体性的发挥要受到政治、意识形态、文化等因素的影响,而立法文本翻译中译者所扮演的主体性角色反过来又会促进或影响翻译目的的实现。  相似文献   
53.
《共产党宣言》(以下简称《宣言》)是发行量最大、影响范围最广的马克思主义经典文献之一;其翻译与传播深刻地影响了近代以来中国的历史进程,是一个极具学术价值的课题。不过,上世纪的《宣言》研究或以学理性不强的撰写学习体会为主(50年代至70年代),或侧重于解读《宣言》观点、挖掘其当代价值(80年代至90年代),以翻译传播为专题的研  相似文献   
54.
《群众》2014,(9):52-52
中共中央总书记、国家主席习近平在出访荷兰、法国、德国、比利时和联合国教科文组织总部、欧盟总部时,连续撰文、发表演讲,阐述中国和平发展主张,展现积极外交风格。文章和讲话论证雄辩,旁征博引。本刊特整理习近平引用名言语录,供读者参阅。  相似文献   
55.
对话是指主体双方从各自的理解出发,以语言为中介,以交往、沟通、意义为实践旨趣,促进主体双方取得更大视界融合的一种交往活动。课堂教学中,真正的对话表现为师生双方的"敞开"和"接纳",能够带来双方经验的增长和精神的变化。而实现这样的对  相似文献   
56.
<正>关于钓鱼岛的主权问题,无论是从历史传统、国际公约承认的内容、还是几世纪以来日本作家作品中的叙述,甚至是日本公布的版图,都证明该岛屿属于同样对台湾岛拥有主权的中国。而令我们感到担心的是,中国拥有对钓鱼岛及其附属岛屿不争的  相似文献   
57.
岳波 《人民公安》2012,(7):16-19
"扎西来了,贼娃子怕了;扎西来了,扯筋(方言:找碴或难缠的人)的少了;扎西来了,村民乐了……"到过四川省三台县宝泉乡的人总能听到村民们津津乐道当地一位藏族公安民警——扎西泽仁。  相似文献   
58.
《学理论》2016,(9)
《社会调查原理与方法》是集理论知识和实践知识为一体的综合性课程,为了提升教学效果,尝试引入以课程项目为依托,小组合作为基础的体验式教学逻辑。体验式教学逻辑的实施应化整为零,分步进行;充分合作,有序竞争;持续互动,内外兼修。通过转换师生角色,充分调动学生参与课堂的积极性,不仅完成了课堂文本知识传递的任务,更重要的是构建了卓越成效的学习网络,并与生活场域相链接,达到技能、智商、情商共同提高的目标,最大限度地强化了课堂教学的实效性。  相似文献   
59.
六世达赖喇嘛仓央嘉措已然凭借大众传媒成为当下一个全新的流行符号.与此形成鲜明对比的是,仓央嘉措其人其诗在法国仍鲜有人知.鉴于法国民众对于中国西藏的普遍热情,这一现象不能不让人感到费解.究其原因,译文的质量可能是一个极为重要的因素.因此,本文旨在就仓诗现有的法文译本作出了一个初步的考察.鉴于现存仓诗辑本种类甚多,具体诗句意义的解读又是众说纷纭.本文并不试图深究原诗的真正含义,而是力图以两首译诗为例,对法国译者们理解仓央嘉措和中国西藏的特定视角以及他们所选择的翻译策略进行一次管中窥豹式的探索.  相似文献   
60.
近年来,全球频发的自然灾害给人类社会造成了巨大的生命和财产损失,自然灾害成为各国面一临的共同挑战。我国是世界上自然灾害最为严重的国家之一。伴随着全球气候变化以及中国经济快速发展和城市化进程不断加快,特别是进入“十二五”以来,我国的资源、环境和生态压力加剧,自然灾害风险进一步加大,防灾减灾工作形势严峻。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号