全文获取类型
收费全文 | 4399篇 |
免费 | 37篇 |
专业分类
各国政治 | 105篇 |
工人农民 | 125篇 |
世界政治 | 203篇 |
外交国际关系 | 143篇 |
法律 | 595篇 |
中国共产党 | 1090篇 |
中国政治 | 1372篇 |
政治理论 | 343篇 |
综合类 | 460篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 12篇 |
2022年 | 9篇 |
2021年 | 15篇 |
2020年 | 14篇 |
2019年 | 13篇 |
2018年 | 11篇 |
2017年 | 20篇 |
2016年 | 24篇 |
2015年 | 60篇 |
2014年 | 522篇 |
2013年 | 602篇 |
2012年 | 529篇 |
2011年 | 441篇 |
2010年 | 556篇 |
2009年 | 537篇 |
2008年 | 468篇 |
2007年 | 158篇 |
2006年 | 117篇 |
2005年 | 82篇 |
2004年 | 59篇 |
2003年 | 53篇 |
2002年 | 39篇 |
2001年 | 53篇 |
2000年 | 22篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 3篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有4436条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
对比分析《中华人民共和国节约能源法》的中方译本和美方译本发现,中国译者和美国译者在法律文本的词、句、语篇等各个层面均采取了不同的翻译策略或手段,足以突显法律文本翻译中译者的主体性。主体性的发挥要受到政治、意识形态、文化等因素的影响,而立法文本翻译中译者所扮演的主体性角色反过来又会促进或影响翻译目的的实现。 相似文献
62.
《共产党宣言》(以下简称《宣言》)是发行量最大、影响范围最广的马克思主义经典文献之一;其翻译与传播深刻地影响了近代以来中国的历史进程,是一个极具学术价值的课题。不过,上世纪的《宣言》研究或以学理性不强的撰写学习体会为主(50年代至70年代),或侧重于解读《宣言》观点、挖掘其当代价值(80年代至90年代),以翻译传播为专题的研 相似文献
63.
64.
意境是古诗研究的难点,原因在于意境理论停留在抽象理论层面而没有进行具体语符载体形式研究。在整合相关研究的基础上,本文提出古诗意境的认知与阐释机制应充分考虑意象、意象组合、形象、风格、情感和张力结构等语符载体形式。 相似文献
65.
许籍尹 《党的生活(青海)》2014,(1):F0002-F0002
火红的朝阳为辽远的地平带来第一缕阳光,像梦想的光辉攀上雪域最高的起点,绯红的黎明已喷薄在三江源头,恰似春风吹展屋脊覆雪的背沿, 相似文献
66.
六世达赖喇嘛仓央嘉措已然凭借大众传媒成为当下一个全新的流行符号.与此形成鲜明对比的是,仓央嘉措其人其诗在法国仍鲜有人知.鉴于法国民众对于中国西藏的普遍热情,这一现象不能不让人感到费解.究其原因,译文的质量可能是一个极为重要的因素.因此,本文旨在就仓诗现有的法文译本作出了一个初步的考察.鉴于现存仓诗辑本种类甚多,具体诗句意义的解读又是众说纷纭.本文并不试图深究原诗的真正含义,而是力图以两首译诗为例,对法国译者们理解仓央嘉措和中国西藏的特定视角以及他们所选择的翻译策略进行一次管中窥豹式的探索. 相似文献
67.
日汉翻译课要重新定位,要把培养学生的翻译意识作为课程的目标。教师在教学过程中,要做到课内和课外的结合、讲和练的结合,使得教材和课外材料互为补充,教师讲解和学生练习所占的时间分配比较合理。要上好日汉翻译课,教师和学生应相互配合,形成良好的互动,教师要认真备课,要熟悉教材的内容,要不断学习掌握翻译理论知识,要自己动笔翻译;学生在做翻译练习时,要动笔把译文完整地写出来。 相似文献
68.
70.
Masstort应译为“集合侵权”。“大规模侵权”存在形式和实质上之不足,不能标识恰当的判断标准,无法揭示整体性侵害这一本质,也难以统摄两大基本类型。基于整体结构转型、构成技术和归责机制失灵等原因,集合侵权不能融入传统侵权法,属于侵权法上的“情势变更”。为应对集合侵权,实体法须采取拟制集合团体、醇化责任基础、损害赔偿模型化、缓和证明责任等措施;同时,应以集团诉讼为中心构建程序制度,并实现私人自治和国家强制的结合。我国初步具备了应对集合侵权的实体法基础;程序法上还亟待建立集团诉讼制度,改变行政主导应对程序的现状。 相似文献