全文获取类型
收费全文 | 948篇 |
免费 | 19篇 |
专业分类
各国政治 | 26篇 |
工人农民 | 7篇 |
世界政治 | 12篇 |
外交国际关系 | 55篇 |
法律 | 67篇 |
中国共产党 | 154篇 |
中国政治 | 283篇 |
政治理论 | 104篇 |
综合类 | 259篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 13篇 |
2019年 | 11篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 7篇 |
2016年 | 10篇 |
2015年 | 36篇 |
2014年 | 89篇 |
2013年 | 82篇 |
2012年 | 97篇 |
2011年 | 72篇 |
2010年 | 91篇 |
2009年 | 88篇 |
2008年 | 86篇 |
2007年 | 61篇 |
2006年 | 43篇 |
2005年 | 35篇 |
2004年 | 37篇 |
2003年 | 25篇 |
2002年 | 21篇 |
2001年 | 10篇 |
2000年 | 17篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
排序方式: 共有967条查询结果,搜索用时 0 毫秒
171.
尤晓娟 《中共郑州市委党校学报》2004,(2):86-87
成功的教学活动,不仅得力于有声有色的有声语言,也必然伴随着和谐得体的态势语.态势语在教学中有着重要作用,教师要充分利用态势语技巧为教学增添亮色和活力. 相似文献
172.
1890年10月30日发布的教育敕语是日本明治政权表达自己教育理念的经典之作。其历史地位与关联度之高,在近代日本的诸多文件中是罕见其匹的。诚如著名日本思想史学者王家骅所说:"《教育敕语》的影响不仅在教育方面,而是涉及了日本政府的全部思想文化政策,影响及日本的政治、经济、军事各方面,成为日本天皇制国家的观念支柱之一。"①所以关于教育敕语形成过程的研究历来受到学界的重视。 相似文献
173.
复杂问语在刑事侦查问话中是一种谋略手段,在刑事侦查问话中有着其明显的合理性,但必须有条件的使用。即:在掌握犯罪嫌疑人确凿证据的条件下使用;在对某件事情极端怀疑的情况下使用;在犯罪嫌疑人明显说谎的情况下使用;在犯罪嫌疑人口供矛盾的情况下使用;在根据证据和事理推断能深挖犯罪的情况下使用;在侦查线索不明朗的情况下使用。 相似文献
174.
汪萍 《辽宁行政学院学报》2006,8(6):141-142
中介语理论的研究是第二语言习得研究中重要部分,中介语的产生与存在是不可避免的。本文介绍了中介语理论研究发展的过程及主要特征,并结合国内英语教学的情况提出对英语教学的几点启示。 相似文献
175.
综合语篇分析模式是指将文体分析、语域分析、体裁分析综合运用于英语语篇教学的模式,将该模式应用于公安英语 口语教学将有利于培养学生在将来的公安工作中用英语办事的能力。 相似文献
176.
焦文渊 《辽宁行政学院学报》2007,9(4):178-179
阅读是在英语学习中应掌握的重要技能之一,本文在分析英语阅读教学及学生阅读理解能力的基础上,阐述了语篇分析理论,并对语篇分析理论在大学英语阅读教学中的应用进行了探讨。 相似文献
177.
中国傣语、缅甸傣语和泰国泰语是同源语言,这几种语言的基本常用词汇有相当数量的同源词,如人、头、脸、眼、颈、手、田、土、石、鸡、鸭、鹅、猪、狗等词都属同源词。但是,有一个值得注意的现象是,某些同源词在现代中国傣语、缅甸傣语和泰国泰语中的含 相似文献
178.
杨淑丽 《甘肃政法成人教育学院学报》2008,(1):65-66
委婉语是一种语言现象,商务人员利用这一重要修辞手法,委婉、礼貌、含蓄地表达自己的愿望和不同意见,更好地赢得了客户,进而达到了预期的目的和效果.委婉语在商务英语中的应用形式多样,方法灵活,本文结合实际商务活动中委婉语的应用,分析归蚋出了五种常见表达手法,并分别举例进行了阐述. 相似文献
179.
商务英语是一种特殊的言语交际,随着经济全球化,国际贸易的频繁,模糊语在商务英语中的重要性越来越为人们所认识。本文通过介绍模糊语的三种主要形式,分析其语用功能,并通过以国际商务谈判为例,分析其在实际运用过程中的语用策略。 相似文献
180.
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,俗称"箱子"里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道.从耳机中收听相应的译语输出。同声传译是翻译工作中难度最大的一种,主要是因为比交替翻译准备的时间更短。目前,正成为国际性大会中流行的翻译方式。当前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。 相似文献