全文获取类型
收费全文 | 949篇 |
免费 | 18篇 |
专业分类
各国政治 | 26篇 |
工人农民 | 7篇 |
世界政治 | 12篇 |
外交国际关系 | 55篇 |
法律 | 67篇 |
中国共产党 | 154篇 |
中国政治 | 283篇 |
政治理论 | 104篇 |
综合类 | 259篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 13篇 |
2019年 | 11篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 7篇 |
2016年 | 10篇 |
2015年 | 36篇 |
2014年 | 89篇 |
2013年 | 82篇 |
2012年 | 97篇 |
2011年 | 72篇 |
2010年 | 91篇 |
2009年 | 88篇 |
2008年 | 86篇 |
2007年 | 61篇 |
2006年 | 43篇 |
2005年 | 35篇 |
2004年 | 37篇 |
2003年 | 25篇 |
2002年 | 21篇 |
2001年 | 10篇 |
2000年 | 17篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
排序方式: 共有967条查询结果,搜索用时 15 毫秒
291.
通过对中外学术论文摘要中模糊限制语的对比研究,总结出模糊限制语在摘要语篇中的分布状况、语用功能和文体风格,以及中外学者在模糊限制语使用方面的异同和原因。旨在帮助学生掌握摘要语篇中的模糊修辞,增强学术英语写作能力,为更好地开展ESP教学研究作出一些有益的尝试。 相似文献
292.
英语口语表达一直都是英语学习者的难点,其中较为普遍的就是语言知识输入与口语表达信息的输出不成正比,语句松散缺乏条理性。针对口语语篇表达时常出现的问题,将主述位结构理论灵活的运用于口语语篇的谋篇布局中,抓住话语表达的信息焦点,从理论上指导英语口语表达,以期待达到口语表达中语篇衔接的连贯性,提高学习者口语表达能力。 相似文献
293.
论体语传播的文化渗透 总被引:1,自引:0,他引:1
人们在交际传播时,体语有着极其重要的表意形式和表情功能。从整体来说,体语与语言有着很强的相似点,都有巨大的文化表现力和渗透力,有丰富的社会时代性和文化承载性。体语等副语言和语言一起建构了言语交际这一信息的积极交流过程,合成交际工具的总体。它们相辅相成,共同表达确切而完整的语义,完成传播途径,展示社会文化的多层意蕴。 相似文献
294.
周树涛 《云南社会主义学院学报》2013,(1):J0199-J0200
英语专业影视欣赏课是帮助学生全面提高视、听、说、读、写、译综合能力的一个重要手段,它具有激发学生学习兴趣、实现语境教学并且能够使语言学习与文化学习同步进行等重要功能。本文从理论和大纲要求两个方面阐释了英语专业影视欣赏课程设置的必要性,探讨了课程的巨大优势。针对目前教学中存在的问题,提出了五点教学建议,以期提高影视欣赏课程的教学效果。 相似文献
295.
楚文 《党员生活(武汉)》2013,(11):61-61
众所周知,言语理解与表达这类题目在国考行测考试中占据了近三分之一的比重。如何备考这类题目,要注意四个方面:一忌思想轻视。言语理解与表达这类题目的特点是考生们都会做,也就是无论语言底子好与坏,考生靠语感都町以选出答案。小像数学运算,有时绞尽脑汁也算不出答案最后只能靠蒙。正因如此,许多考生会有一种错觉,认为言语题目很简单,因此不重视言语,觉得此类题目自己都会做,只要有时间做就能得分。但是尽管言语题目大家都会做,却往往做不对。 相似文献
296.
英语委婉语是英语世界中引人关注的语言现象。它的使用已经涉及到社会和人们日常生活的方方面面,同时也是西方文化的反映。本论文探讨了英语委婉语在西方社会上的使用范围及其翻译方法、提出了直译法、意译法及灵活采用各种翻译方法,目的是提高对英语委婉语的翻译水平,增强人们对英语委婉语的理解和交流,提高跨文化交际能力。 相似文献
297.
陈招 《云南社会主义学院学报》2014,(4):200-201
2013年8月提出的大学英语四级考试改革的方案在翻译方面做了大的调整,在时间、内容和分值上对学生提出了更高的要求。然而改革前的四级翻译一直是学生和教师忽略的一部分,文章将从大学英语课堂翻译教学中存在的问题出发,结合语域理论探讨在以后的大学英语课堂翻译教学中的改革方向,以此来帮助学生提高翻译能力,从容应对新的四级考试。 相似文献
298.
汉日与日汉两词常出现,但是对于这两个看上去极为相似却截然不同的词的一些基本问题却鲜有详细的叙述,但是二词所表示的含义、使用环境等却是无法回避的问题,故而将二词区别开来就显得尤为重要。两个词语最主要区别就在于所对应的参照系不同,无论是在单向比较还是双向比较中,汉日是以汉语为参照语,日汉是以日语为参照语。 相似文献
299.
鞠露 《云南社会主义学院学报》2013,(1):J0171-J0172
中介语是二语习得体系中的一个重要组成部分,中介语是语言输出的标志,它可以作为评估语言学习者语言掌握能力的一个方面。本文在回顾二语习得与中介语发展和特点的基础上,给英语学习者和英语教学者提供了一些方法和需要完善的地方。其目的是有效的提高英语学习者语言输出的质量和英语教学者的教学水平。 相似文献