全文获取类型
收费全文 | 948篇 |
免费 | 19篇 |
专业分类
各国政治 | 26篇 |
工人农民 | 7篇 |
世界政治 | 12篇 |
外交国际关系 | 55篇 |
法律 | 67篇 |
中国共产党 | 154篇 |
中国政治 | 283篇 |
政治理论 | 104篇 |
综合类 | 259篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 13篇 |
2019年 | 11篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 7篇 |
2016年 | 10篇 |
2015年 | 36篇 |
2014年 | 89篇 |
2013年 | 82篇 |
2012年 | 97篇 |
2011年 | 72篇 |
2010年 | 91篇 |
2009年 | 88篇 |
2008年 | 86篇 |
2007年 | 61篇 |
2006年 | 43篇 |
2005年 | 35篇 |
2004年 | 37篇 |
2003年 | 25篇 |
2002年 | 21篇 |
2001年 | 10篇 |
2000年 | 17篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
排序方式: 共有967条查询结果,搜索用时 0 毫秒
61.
张翠梅 《广州市公安管理干部学院学报》2008,(1):64-65
教师话语对外语课堂教学的组织及学生的语言习得至关重要。在英语课堂教学中,应坚持目标语优先及母语使用适时、适量的原则,教师无论是课堂教学的组织,还是语言素材的处理、语言技能的训练,以及和学生的交流,都应该尽量地使用目标语。但是利用母语解释某些专业术语、讲解某些复杂的语法知识也是必要的。 相似文献
62.
委婉语是一种独特的语言表达形式,英汉两种语言中都存在大量的委婉语。委婉语在跨文化交际中频繁地被使用。不了解英汉委婉语的差异会导致跨文化交际失败。本文介绍了委婉语的定义及特征;从三个方面(即语言本身的特点;文化传统方面的不同;以及社会生活方面的差异)阐述了英汉委婉语的差异;并从三个方面(即委婉语字面意义相同而文化内涵迥然;委婉语的使用受到了语境、对象和意图的制约;英汉委婉语的个性是跨文化交际的一大障碍)论证了英汉委婉语的差异对跨文化交际的影响。 相似文献
63.
马来西亚是一个多语言文化的国家。而多语言源流并存的教育体系是马来西亚多元种族社会的一个重要特点,也是殖民统治时期的遗产。马来西亚教育体系中的主流学校是马来学校,以国语(马来语)为教学媒介语;华文小学(华小)属于非主流学校,以华文为教学媒介语。虽然华文小学是非主流学校,但是约90%的华裔学生却在华小就读,而且华文不仅仅是一个科目,也是学习其他科目的工具, 相似文献
64.
学生在学习外语过程中所犯的错误通常被分为语际错误和语内错误(inter-lingual and intra-lingual errors)。我国大学生英语写作水平一直处于较低水平,其主要原因是学生对英汉两种语言在词法和句法方面的表达习惯认识不足,同时,谋篇布局又受到汉语思维的影响。因此,要进行有效的跨文化交际,写出地道的英语作文或论文,必须首先进行语际语内错误分析(analysis of inter-intra-lingual errors)和语篇分析(discourse analysis),以充分发挥非本族语学习者学习英语时的正向转移(positive transfer),有效排除思维模式差异引起的负向转移(negativet ransfer)或干扰。 相似文献
65.
本文首先从分析现阶段大学词汇教学法的弊端入手,提出融合了语法、语义和语境的优势,并且形式较为固定的词块(lexical chunks),是还没有得到系统开发的丰富的语言资源,基于词块的教学法符合人类语言的认知规律,符合中国学生的学习特点,有助于培养学生运用目的语进行交流的能力.本文认为把词块作为大学英语词汇教学的单位有着其他教学法所不能比拟的优势,词块教学法将具有很大的可行性. 相似文献
66.
67.
68.
《广西警官高等专科学校学报》2008,(3)
分析一些典型英文合同书,试图从语篇结构、句法、用词三方面对其语言特点进行初步探讨。合同由名称、前言、正文和最后条款四部分构成,核心部分用列出的条款写明合同的具体内容。合同书作为一类法律文书,具有法律语言正式、庄重的语体特点,选词正式、准确、简洁;被动语态、shall句式的运用是合同书的一大句式特点。短语替代从句既可体现合同意义的完整和严密,又可实现句子结构的紧凑。独具特色的语篇结构、句式和用词确保了合同书规定当事人权利、责任与义务的功能。 相似文献
69.
通过对过去十年间(1996-2005)刊登在国内三种主要外语类核心期刊上有关二语学习策略研究的文章进行检索统计分析,结果显示:1)研究总体上呈上升趋势;2)研究对象侧重于非英语专业大学生;3)研究内容主要集中在国外研究成果的介绍与引进和国内环境中培养学习策略的方法与途径两个方面;4)研究方法以实证研究为主,但目前实证研究存在着研究深度不够、研究法方法单一等问题。 相似文献
70.
公示语翻译的回顾与展望 总被引:3,自引:0,他引:3
谢桂梅 《国际关系学院学报》2008,(3):71-75
目前国内双语公共标识设施建设方面存在许多问题。汉英翻译人员不仅要翻译汉语公示语的意义,还应考虑其实际应用环境,以及委托机构的法律权限。对于中外标示语而言,标志与国际标准一致,或者使用国际通用的符号,有助于增加对公示语的认知。今后的工作重点,应该从查找错误、进行分析转移到怎样有效地把研究结果应用到社会现实当中,呼吁社会的关注,全面改进我们身边的、新的公示语的翻译,努力创造一个正确的国际通用的标示语环境。 相似文献