全文获取类型
收费全文 | 396篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
各国政治 | 10篇 |
工人农民 | 2篇 |
世界政治 | 9篇 |
外交国际关系 | 19篇 |
法律 | 31篇 |
中国共产党 | 91篇 |
中国政治 | 167篇 |
政治理论 | 25篇 |
综合类 | 48篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 14篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 35篇 |
2013年 | 31篇 |
2012年 | 34篇 |
2011年 | 38篇 |
2010年 | 39篇 |
2009年 | 25篇 |
2008年 | 30篇 |
2007年 | 26篇 |
2006年 | 34篇 |
2005年 | 16篇 |
2004年 | 15篇 |
2003年 | 12篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 7篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 1篇 |
1996年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有402条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
当克里姆林宫重建强力部门和情报机构对国家政治生活和经济生活的监控后,莫斯科不仅与英国,与其他欧盟和西方国家的关系也变得恶化。 相似文献
112.
随着经济的全球化,多元文化的不断交流,蕴涵着对翻译的极大需求。汉译英就是指把已经用汉语表达出来的东西用英语再准确□地道地重新表达出来。由于翻译者有时受母语—汉语的思维方式的影响,使得翻译出的英语不地道,让西方人很难以理解,成了汉式英语。于是,我便抽取了120人,进行了小规模的实际抽样调查。研究发现,同学们在进行汉译英练习时,受汉语思维方式的影响很大,表现在选词,句子结构的呈现以及句子意思的表达等各个方面。通过本研究提出了一些应对策略,希望对同学们汉译英的提高有所帮助。 相似文献
113.
2008年3月27日,当春意盎然的北京正欢欣鼓舞地准备迎接"奥运"火炬的到来时,国家大剧院投入使用以来第一个入场演出的省级文艺团体——内蒙古民族歌舞剧院为首都观众送上了一场具有浓郁民族特色的交响音乐史诗《成吉思汗》。当观众在惊天动地的鼓乐声中惊叹乐队的豪华阵容时,他们身不由己地进入了由音乐营造的中国北方草原,随着《彩虹》、《额吉》、《亲托》、《飞翔》等13个乐章的展开,一代天骄成吉思汗英雄的一生呈现在观众的面前……此时,青年诗人阿古拉泰又一次热泪盈眶,激动不已。作为《成吉思汗》文学剧 相似文献
114.
115.
瑟虎弟:
各次寄我的信都收到了。上海此刻已到了国民革命军手里,不知情形怎样?或者一切的事也和汉口的英租界一样较前腐败干倍。但这是国民最初管理政权必有的现象,望弟对此抱乐观的态度。 相似文献
116.
"今年我们团第一年种植机采番茄,机采番茄的病虫害管理和一些技术我也不太了解,现在冬天闲了么,工会组织我们上网学习,通过网络了解了机采番茄的技术和相关田管知识,明年争取把番茄种的更好。"2014年12月9日,该团职工曾德英在社区电子阅览室指着电脑上所浏览的信息说。和曾德英有着同样想法的该团果农姜有胜,也 相似文献
117.
<正>蒙古族安代舞是一种以唱为主、伴以舞蹈动作的民间歌舞形式,明末清初发祥于科尔沁草原南端的库伦旗,最初是一种用来医病的萨满教舞蹈。随着社会的进步,安代舞中迷信色彩已不复存在,而表达欢乐情绪的部分被传承下来。逢年过节之时、庆祝丰收之日,蒙古族地区的人们都要跳安代舞:姑娘们挥舞头巾跳,小伙子脱去马靴光着脚丫跳,孩子们做着鬼脸跳,形成了盛大的狂欢场面。安代舞动作潇洒、 相似文献
118.
<正>展品多姿多彩5月1日上午8时30分,上海世博会正式开园迎客。20余万游客从四面八方涌入展区,附属于中国馆的国内各省、市、自治区展馆区顿时欢腾起来。广西馆位于中国馆第19号展位,长33.6米,宽17.8米, 相似文献
119.
孔祥娜 《山西省政法管理干部学院学报》2012,25(3):46-47
汉英语言中名词化的使用存在许多的差异,名词化现象成为译者汉译英时所面临的一大困难。文章从名词化的概念,进而借助《中华人民共和国劳动合同法》汉英对照文本,通过实例分析了法律汉译英中名词化结构的五种模式,以期对法律文本的汉英翻译提供一定的指导作用。 相似文献
120.
近年来,经典改编热方兴未艾,《刘三姐》再次成为众人瞩目的焦点。继张艺谋等将《刘三姐》改编成大型实景歌舞演出《印象·刘三姐》之后,今年最吸引观众眼球的当然莫过于广西彩调剧团的新编2005年版歌舞剧《刘三姐》。 相似文献