排序方式: 共有43条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
王建 《西南政法大学学报》2003,5(5):94-97
学者云,“翻译之事,定名最难”;而古人也有教诲说,“公欲善其事,必先利其器”,故工具书中术语的准确定位事关翻译意旨的顺利实现;故针对法律英语词典的误译、涵盖面不广、未对近义词进行辨析以及大量非词汇化词条等问题,词典编辑者应尽其所能对工具书予以完善,以排除法律英语翻译时因工具书而造成的障碍。 相似文献
22.
23.
李俊兵 《浙江青年专修学院学报》2005,(3):24-26
在英语翻译中,要实现原语和译语之间的对等,在翻译的内容上要"再现原语信息"最切近的对等,在翻译形式上要找到"顺乎自然"的对等.这一点可以从"人民"一词的英译功能充分体现出来. 相似文献
24.
2009年,十七届四中全会第一次明确提出建立党委新闻发言人制度。从历史上看,早在抗日战争时期我党就有了自己的新闻发言人,如在重庆担任周恩来秘书和英语翻译的新华社记者龚澍,承担我们党的对外新闻发布工作,可视为我党历史上首位新闻发言人。抗日战争 相似文献
25.
26.
公证书是国家公证机构依法对当事人申请公证的法律行为、有法律意义的文书和事实进行审查后,确认其真实性、合法性的证明文书。涉外公证书是公证机构对发生在国内的法律行为及有关法律意义的文件或事实向国外出具的公证文书.用以证明当事人的身份和有关事实情况。随着我国国际地位的不断提高和经济实力的不断增强. 相似文献
27.
拉丁语在法律英语中占有重要的地位.本文通过分析拉丁语词汇和2012国际商会仲裁规则英文版本,对比国内法律英语的翻译,认为在法律英语翻译中拉丁语应得到积极地应用. 相似文献
29.
我是1981年底调入司法系统的。当时我所在的山东省德州市(现改为德城区)组建司法局时只有13人,包括局机关人员、公证人员、律师人员。因我大学学的是英语专业,调我过去是准备让我做公证处英语翻译的。 相似文献
30.
旅游景点英语翻译中的跨文化意识主要表现在:将跨文化意识运用于景点名称的翻译中,能让国外游客更容易理解景点的文化内涵;景点翻译导游词的选择中运用跨文化意识,导游词显得亲切、易懂、生动、富有人情味和文化味;在景点中的历史人物和历史事件的翻译时融入跨文化意识,让国外游客迅速、准确地了解与景点相关的历史人物和所发生的历史事件;在景点翻译的文化信息处理中渗透跨文化意识,能有效地处理跨文化冲突。总之,跨文化意识运用于旅游景点英语翻译中,能将我国的文化信息准确地传递给国外游客,达到旅游翻译的目的。 相似文献