全文获取类型
收费全文 | 3160篇 |
免费 | 53篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
各国政治 | 63篇 |
工人农民 | 9篇 |
世界政治 | 112篇 |
外交国际关系 | 140篇 |
法律 | 373篇 |
中国共产党 | 695篇 |
中国政治 | 1124篇 |
政治理论 | 273篇 |
综合类 | 426篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 16篇 |
2022年 | 25篇 |
2021年 | 28篇 |
2020年 | 28篇 |
2019年 | 18篇 |
2018年 | 12篇 |
2017年 | 24篇 |
2016年 | 47篇 |
2015年 | 58篇 |
2014年 | 271篇 |
2013年 | 356篇 |
2012年 | 285篇 |
2011年 | 334篇 |
2010年 | 260篇 |
2009年 | 274篇 |
2008年 | 230篇 |
2007年 | 199篇 |
2006年 | 160篇 |
2005年 | 130篇 |
2004年 | 111篇 |
2003年 | 81篇 |
2002年 | 84篇 |
2001年 | 68篇 |
2000年 | 63篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 10篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1985年 | 2篇 |
1983年 | 2篇 |
1979年 | 2篇 |
排序方式: 共有3215条查询结果,搜索用时 15 毫秒
121.
122.
由于韩国企业越来越看重求职者和职员的汉语能力,因此,韩国80后和90后年轻人对学习汉语抱有极大的热情。得益于此,今年汉语教材销量增长迅猛。改变了以往英语教材一枝独秀的局面。 相似文献
123.
艰辛的留学生涯和长期刻苦的研习经历磨练了他们的意志与品质。同时,他们又有在国内接受大学教育或者参加工作的经验,了解国情。因此,回望百年,总体而言,海归人员是优秀的不同时期的海归从政特色回望百年中国,海归从政绵延不绝,他们在不同的时期、不同的岗位为建设现代国家作出了应有贡献。 相似文献
124.
汉语中是否存在中缀,且就其粘附性、定位性、意义虚化的词缀特点的界定,在汉语语言学研究中是一个备受争议的议题.而许多为人们热议的汉语中缀,往往形成于口语或各种方言中,其中包括因字词重叠而产生的中缀.另一方面,在景颇语中,非常有代表性的语言现象——重叠现象,则需要产生个别中缀.毋庸置疑,这两种同源的汉藏语言在重叠产生中缀上的巧合,是非常有趣也很有探索价值的.对汉语和景颇语中因重叠产生中缀的比较研究,表明二者在固定性与必要性以及附带的语义和语法意义上存在很大不同. 相似文献
125.
大国关系是指大国之间相互作用相互影响的状态,它是国际关系格局和国际秩序规则的决定因素。近代以来,大国关系经历了二战之前以“对立与战争”为主的时期,冷战期间以“对峙与竞争”为主的时期,以及冷战结束后以“竞争与合作”为主的时期。前两个阶段为革命性国际体系下的传统大国关系,后一个时期为稳定性国际体系下的“新型大国关系”。 相似文献
126.
127.
欧洲的近代科学与之前的古代科学具有很大的不同,主要体现在方法论、形成的理论体系和对宇宙的看法上。这种以试验和数学方法著称的科学革命出现于17世纪的欧洲。但是14世纪出现的文艺复兴已经为之后的近代科学奠定了深厚的人文艺术背景。文艺复兴这种提倡复古加创新的形式为近代科学奠定了基础。艺术界的人文主义思想和现实主义表现手法让人们开始积极地去认识这个世界。 相似文献
128.
20世纪初,中国美学进入了从古典向现代的转型时期。促成美学的转型有政治、经济、文化等多种因素,其中传播手段的革命是至关重要的。近代期刊对外国美学的译介和传播,推动了中国美学的发展,改变了传统的审美机制,使美学从内容到形式都发生了根本性的变化,从而促成了中国美学的现代转型。 相似文献
129.
近代中日宪政追求“同途殊归”原因探析 总被引:1,自引:0,他引:1
19世纪中叶,中日两国有着十分近似的历史背景:都处在从封建社会向资本主义社会过渡的大转变时期,都面对着西方列强“坚船利炮”的侵略威胁,都发生了近代资产阶级改良和革命。殊为可惜的是,两国最终在法制近代化的道路上却走向了相反的命运,有所谓明显的“成败利钝”之殊。近代以来中国人民的宪政追求为什么没有成功?一衣带水同为“儒家文化圈”的日本又缘何实现了宪政?剖析尘封的历史,中日宪政追求“同途殊归”是有深层原因的。 宪政是近代资产阶级经济、思想、文化的产物,一国商品经济愈发达,该国实现民主宪政的社会需求和可… 相似文献
130.
李梅 《中华女子学院山东分院学报》2001,(1):42-45
汉语吸收外来词有着悠久的历史.随着汉语的不断发展,被吸收进来的外来词越来越多.吸收外来词,主要有音译和音加意译两种方法;一些多意词则根据其语境而定.但不论采取哪种方法,都应遵守汉语语言规范,符合我们民族的语言习惯. 相似文献