首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1664篇
  免费   38篇
各国政治   88篇
工人农民   9篇
世界政治   39篇
外交国际关系   111篇
法律   205篇
中国共产党   255篇
中国政治   381篇
政治理论   223篇
综合类   391篇
  2024年   1篇
  2023年   10篇
  2022年   10篇
  2021年   16篇
  2020年   15篇
  2019年   13篇
  2018年   6篇
  2017年   12篇
  2016年   20篇
  2015年   45篇
  2014年   157篇
  2013年   137篇
  2012年   166篇
  2011年   174篇
  2010年   138篇
  2009年   172篇
  2008年   157篇
  2007年   105篇
  2006年   92篇
  2005年   62篇
  2004年   46篇
  2003年   41篇
  2002年   32篇
  2001年   42篇
  2000年   16篇
  1999年   3篇
  1998年   1篇
  1997年   2篇
  1995年   5篇
  1994年   4篇
  1983年   1篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有1702条查询结果,搜索用时 0 毫秒
31.
张平华 《法律科学》2013,(6):106-118
Masstort应译为“集合侵权”。“大规模侵权”存在形式和实质上之不足,不能标识恰当的判断标准,无法揭示整体性侵害这一本质,也难以统摄两大基本类型。基于整体结构转型、构成技术和归责机制失灵等原因,集合侵权不能融入传统侵权法,属于侵权法上的“情势变更”。为应对集合侵权,实体法须采取拟制集合团体、醇化责任基础、损害赔偿模型化、缓和证明责任等措施;同时,应以集团诉讼为中心构建程序制度,并实现私人自治和国家强制的结合。我国初步具备了应对集合侵权的实体法基础;程序法上还亟待建立集团诉讼制度,改变行政主导应对程序的现状。  相似文献   
32.
焦丹 《人民论坛》2012,(35):250-251
面对错综复杂的国际环境,中国对外国际援助在形式、管理体系及合作领域等方面面临诸多挑战与机遇。中国国际援助事业的发展离不开人才的建设与发展,通过SWOT方法分析中国国际援助援外培训中人才建设问题,提出有效的人才建设尤其是翻译人才建设的应对策略,为发展中国国际援助事业提供借鉴。  相似文献   
33.
法律法规名称英译研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
法律法规的名称往往揭示了法律法规所要调整或规范的对象、主要范围或主要内容,故而至关重要,但目前鲜有学者对我国法律法规名称的英译进行探讨。在权威机构颁布的法律法规英译本中,法律法规名称的翻译在术语、语法及句法等方面都存在诸多值得商榷之处。中西方思维、文化及心理上的巨大差异导致了中英文表述上的不同。从翻译目的论的视角观之,法律法规名称的英译需正确选用术语、注重译入语的语法和句法表述习惯,尤其是参照外国法律法规名称的表达方式,方能最终实现我国法律法规英译的目的。  相似文献   
34.
《党建》2012,(10):38-38
陈望道是第一个把《共产党宣言》翻译成中文,把这一著作全文传入中国的人。他是浙江义乌县人,1915年留学日本,1919年6月回国后,任浙江第一师范学校教师,积极从事新文化运动和宣传马克思主义的活动。1920年6月,他参加了陈独秀等成立上海共产主义小组的活动。他于1919年底完成了《共产党宣言》的翻译工作,1920年8月,《共产党宣言》第一个中文全译本公开出版。  相似文献   
35.
薛田 《廉政瞭望》2012,(13):68-69
作为外交部翻译室的“翻译国家队”成员,施燕华、张维为、高志凯等只要同忆起曾经陪同过的领导人,便眉飞色舞。  相似文献   
36.
“只有用人类创造的全部知识充实自己的头脑,才能成为共产主义者。”我经常用列宁的这句话激励自己。 “夫人虽秉定性,必须博学以成其道……木性怀火,待燧动而焰发;人性含灵,待学成而为关、”这句古训,时常在我耳边萦绕。  相似文献   
37.
简讯     
中国降低外资银行市场准入门槛中国国务院总理李克强近日签署国务院令,公布《国务院关于修改〈中华人民共和国外资银行管理条例〉的决定》(以下简称《决定》)。在放宽外资银行营业性机构申请经营人民币业务的条件方面,《决定》将外资银行营业性机构在中国境内的开业年限要求由3年以上改为1年以  相似文献   
38.
新书推荐     
《新民周刊》2012,(36):91-91
《金大中自传》本书翻译自记录韩国前总统金大中生活和从政历程的《金大中自叙传》。金大中和平中心以他从2004年开始的41次口述录音和日记等为基础出版了该自传。本书全面回顾了金大中不懈斗争的过往岁月和绝不妥协的心路历程,他从偏居韩国西南一隅的荷衣岛少年,到走向当时的海  相似文献   
39.
《学理论》2017,(10)
在"一带一路"倡议的推动下,为完善高等院校传统的俄语人才培养模式和实践教学方法,培养出适应现代社会经济发展和行业实际需求与就业岗位零距离的跨学科、复合型俄语人才,应加强"学以致用,能力突出"现代教育思想指导下的高校俄语教学改革。大学俄语人才培养应顺应时代发展和要求,改革俄语教育教学模式、人才培养目标,打破学科界限、强调学科聚合、完善课程设置,解决俄语人才培养的"瓶颈"问题。  相似文献   
40.
中央文献⑵对外翻译,是对外宣介党中央大政方针和决策部署的一扇窗,讲述中国故事的一支笔。习近平关于外宣工作的重要论述,为推进中央文献外译工作指明了方向目标、重要任务和基本遵循,也为我们以坚守初心、开拓创新的精神做好外宣工作提供了科学指引。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号