全文获取类型
收费全文 | 1664篇 |
免费 | 38篇 |
专业分类
各国政治 | 88篇 |
工人农民 | 9篇 |
世界政治 | 39篇 |
外交国际关系 | 111篇 |
法律 | 205篇 |
中国共产党 | 255篇 |
中国政治 | 381篇 |
政治理论 | 223篇 |
综合类 | 391篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 10篇 |
2022年 | 10篇 |
2021年 | 16篇 |
2020年 | 15篇 |
2019年 | 13篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 12篇 |
2016年 | 20篇 |
2015年 | 45篇 |
2014年 | 157篇 |
2013年 | 137篇 |
2012年 | 166篇 |
2011年 | 174篇 |
2010年 | 138篇 |
2009年 | 172篇 |
2008年 | 157篇 |
2007年 | 105篇 |
2006年 | 92篇 |
2005年 | 62篇 |
2004年 | 46篇 |
2003年 | 41篇 |
2002年 | 32篇 |
2001年 | 42篇 |
2000年 | 16篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 5篇 |
1994年 | 4篇 |
1983年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有1702条查询结果,搜索用时 0 毫秒
61.
文章结合外宣翻译的特点,分析语用移情在汉英外宣翻译中的应用和意义,并进一步讨论移情的度及其对宣传效果的影响。认为译者对移情的适度把握应该以预期读者群和读者的动态反应为参照,以译文不仅能最大程度地保留原语文本的文化民族性,又能被译文读者所喜闻乐见为目的。 相似文献
62.
调查走访表明,当前大学俄语课的课堂教学管理现状并不容乐观,主要表现在教师对课堂教学管理的认识偏差、管理手段的单一低效、传统教学方法的沿用、师生关系的定位偏激、不分层级的授课班设置和授课时间与方式的不合理,这导致了教学质量的停滞不前。作为高校俄语一线教师,笔者就这些问题进行了深入研究,并通过课堂实践总结得出了系列策略,通过文章与广大大学俄语教师和科研人员进行探讨商榷,目的在于为提高大学俄语教学质量贡献一份微薄之力。 相似文献
63.
64.
65.
从1968年4月4日至1975年9月30日,我在丹麦驻华大使馆任雇员,在北京市外交人员服务局称“中文秘书”。所谓中文秘书就是翻译的别称,在使馆的主要工作是上传下达。我的工作内容包括礼宾、口笔译、商务、领事和接待等,有时甚至还要陪丹麦外交官或他们的家属上街修理汽车,向使馆外交官家中雇佣的厨师、司机和阿姨传话。有时还翻译《人民日报》上面的文章,工作范围十分庞杂。“文革”时期的尴尬处境当时,丹麦使馆的人在政治上防范我们,但是在工作上却十分信任我。时间长了,熟悉了彼此情况后,相处就比较容易了。有一位刚刚上任不久的档案秘书曾经… 相似文献
66.
20世纪30年代,法国科学家G.B.阿尔楚尼便提出用机器进行翻译的设想.近一个世纪以来,机器翻译实现了从规则驱动到统计驱动,再到神经网络驱动的技术进步,人类目前可以较为准确地实现外文作品的语言转换,授权他人翻译、出版以获取经济回报这一翻译权行使的基本模式因此面临着重大挑战.当语言转换非限于个人使用目的时,智能翻译机器的... 相似文献
67.
68.
邓凡丁 《安徽警官职业学院学报》2009,8(1)
中西翻译理论有着明显的差异,归究其原因我们可以从历史、语言、文化、习俗、思维方式等的区别中找到答案,其中,思维方式的差异对于译论的影响尤为重大.思维方式是指人们进行特定的哲学研究所选择和具有的思维类型或思维模式,它是哲学观的来源.探讨哲学观对译论的影响很大程度上可以从中西哲学思维的差异来揭示中西译论相异的根源.由此能够更好地回答如何看待中国传统的翻译理论这一问题. 相似文献
69.
70.
情态动词shall是英语法律文本中重复率很高的法律用词,其具有指示性和施为性的法律含义,与普通英语中的含义有很大不同。能否正确的理解和准确的翻译shall的用法和意思对于强调准确性的英汉法律法规及法律合同意义重大,本文旨在探讨法律英语中shall的基本用法。 相似文献