首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   388篇
  免费   6篇
各国政治   19篇
工人农民   5篇
世界政治   8篇
外交国际关系   18篇
法律   15篇
中国共产党   61篇
中国政治   97篇
政治理论   48篇
综合类   123篇
  2023年   2篇
  2022年   2篇
  2021年   5篇
  2019年   3篇
  2018年   5篇
  2017年   4篇
  2016年   3篇
  2015年   10篇
  2014年   40篇
  2013年   37篇
  2012年   39篇
  2011年   24篇
  2010年   31篇
  2009年   33篇
  2008年   35篇
  2007年   20篇
  2006年   23篇
  2005年   19篇
  2004年   18篇
  2003年   12篇
  2002年   10篇
  2001年   7篇
  2000年   7篇
  1999年   2篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有394条查询结果,搜索用时 0 毫秒
271.
公安院校外语教学已经不适应学科建设与社会发展的需要 ,亟需改革。应开展警务专业外语教学 ,使其成为公安院校外语教学的特色 ,培养能熟练运用警务外语的公安实用型人才。  相似文献   
272.
娜敏 《前沿》2005,(7):87-89
情报信息服务是根据不同的用户群体的需求进行的有针对性的服务。高等院校的外语教师对文献的需求有其特殊的规律性。本文分析和研究了高校外语教师对文献需求的特点和规律,以强化院系资料室的情报信息建设,提高服务质量,并提出相应对策。  相似文献   
273.
《时事资料手册》2000,(4):43-43
报考外语院校、专业和科技外语、各专门用途外语专业的考生,达到最低录取控制分数线后还要参加外语复试。  相似文献   
274.
徐建国 《思想战线》2008,34(1):133-134
现代口译的教学、研究和职业化起源于20世纪的欧洲.1919年的"巴黎和会"被口译界广泛认为是现代口译的起始里程碑.口译从此从随机性--随便在周围找个懂点外语的人来充当翻译,转变到职业性--以掌握专门口译技能的人为国际组织和事务服务.①随着口译作为一种专门职业的确立,在教育界也以一种专业的形式出现了.欧洲诞生了专门从事口译专业教学的院系和学校.到20世纪40年代,第二次世界大战结束时,纽伦堡审判和紧接着成立的联合国最终确立了口译作为一种专门职业的国际地位.在欧洲以及全球很多发达国家中,口译教学也在20世纪的50年代逐渐确立了独立学科的地位.  相似文献   
275.
全球化不仅使世界经济向一体化方向发展,文化的国际相互交融也日益增强。其中,强势文化的扩张成为不容忽视的问题,外语就是这些文化的载体。文化的多元化及多语化是全球化的需要也是必然趋势。如何看待外来语言是很多国家所要面对的问题,因为它与政治经济有着千丝万缕的联系。  相似文献   
276.
孙忠霞 《世纪桥》2005,(3):82-84
高校外语专业要重视二外教学,配备教学能力强并且认真负责的教师授课。教师要严格要求学生,培养学生的自学能力。教师还要不断总结教学方法,制定出合理的教学目标,从词汇、语法、阅读、写作等几个方面,帮助学生提高水平和能力。二外教学是高校外语专业急待改革的学科,希望能引起注意。  相似文献   
277.
高职学生的外语学习存在诸多障碍。文章从高职学生外语学习思想障碍的外在表征、思想障碍成因的实践分析以及高职学生外语学习思想障碍的应对策略等方面进行了较为详尽的剖析,旨在对高职高专外语教学有所裨益。  相似文献   
278.
《天津政协公报》2014,(5):36-36
<正>1862年,京师同文馆在北京正式成立,教授英、法、日语等。它是洋务派开班的第一个洋务学堂,用以培养"译员""通事"。△1902年,清政府颁布了《钦定学堂章程》,规定全国的中小学堂外语课以英语为主。该章程于1903年正式实施。△1923年,"中华民国教育部"公布的《新学制课程纲要》中规定从中学开始开设英语课,这也被视为中国教育界力图与国际教育趋势接轨的尝试。△1949年,英语仍然在普通中学继续开授,但由于强调向  相似文献   
279.
余仕鹏 《前沿》2014,(1):175-176
复合型外语人才的培养是时代的客观要求,也是高校外语人才培养的必由之路。实践教学是外语类专业人才培养的重要环节,本文针对外语类专业实践教学环节存在的问题,结合实践教学的多种模式,从系统的角度对加强实践教学各环节协同应用提出了具体措施。  相似文献   
280.
国办函[2014]92号教育部:你部《关于调整外语中文译写规范部际联席会议名称、职能及成员单位的请示》(教语信(2014)5号)收悉。经国务院同意,现函复如下:国务院同意调整外语中文译写规范部际联席会议制度。(一)将外语中文译写规范部际联席会议名称调整为外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联席会议。(二)调整联席会议主要职能,增加以下内容:统筹协调中华思想文化术语传播工作,制定中华思想文化术语遴选与译写规则和标准,组织中华思想文化术语遴选与译写工作,发布译写成果及规范应用,组织中华思想文化术语传播活动。(三)增加中国外文局、文化部、社科院为成员单位。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号