首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   907篇
  免费   16篇
各国政治   31篇
工人农民   16篇
世界政治   15篇
外交国际关系   45篇
法律   95篇
中国共产党   142篇
中国政治   295篇
政治理论   77篇
综合类   207篇
  2024年   1篇
  2022年   5篇
  2021年   6篇
  2020年   12篇
  2019年   8篇
  2018年   4篇
  2017年   2篇
  2016年   7篇
  2015年   15篇
  2014年   71篇
  2013年   65篇
  2012年   100篇
  2011年   87篇
  2010年   67篇
  2009年   101篇
  2008年   90篇
  2007年   67篇
  2006年   60篇
  2005年   28篇
  2004年   25篇
  2003年   28篇
  2002年   25篇
  2001年   18篇
  2000年   14篇
  1999年   8篇
  1998年   3篇
  1997年   2篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有923条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
法语对英语的巨大影响是在历史上长期形成的。由于大量借用外来词,有些外来词和英语本族语原有的词汇发生重合,从而极大地丰富了英语词汇,特别是英语同义词。一般说来,英语本族语比较口语化、朴素亲切;法语词汇较庄严、文雅。同时在词汇体系里,词与词之间存在着比较复杂的语义关系。  相似文献   
72.
从"新时期"至"新世纪",中国文学经历了从形式语言到文化语言的实验过程.在形式语言阶段,作家作品强调文学语言的形式意味,突现文学语言在文学叙述中的功能和作用.但从1990年代开始,当代中国文学开始尝试文化语言的写作实践.作家作品的一个基本的努力方向,就是将汉语写作与中国人的精神生活、精神状态联系起来,创作出更具有中国气派的文学作品."新世纪"以来,"方言写作"的理论探讨和创作实践,在本土文化经验方面,又作了更为自觉的理论提炼和创作尝试,其基本特点是注重中国文化生命特色,本土经验不再是落后、愚昧的表现,而是在现代化过程中展示其困境与开掘的不懈努力.  相似文献   
73.
古汉语的"义同换读",实际上应该分为两种不同性质的类型。第一种是文字使用和注释上的"义同换读",换读字并不代表语言的实际读音,是自觉的用字法和注释方式。第二种是导致音变的"义同换读",这种性质的"义同换读"在现代汉语中仍然存在,其发生一般是不自觉的。第二种"义同换读"中的本字和换读字出现的语境大致相同,意义接近,换读字普遍使用,本字较为生僻,换读字有可能取代本字成为规范读音。这与汉语方言训读的产生机制有相似之处。  相似文献   
74.
脱销的秘密     
美国有一种喷雾清洁剂名叫"处方409",深受家庭主妇们的喜爱.生产"处方409"的威尔森公司占据了美国清洁剂大半个市场.正当其老板威尔森沾沾自喜时,杂货业大王波克特甘宝公司要和他争夺天下了.  相似文献   
75.
我喜欢陈红演唱的那首叫《感恩的心》的歌曲。因为感恩是人类最朴素的情感,是人与人沟通的桥梁,感恩能使我们这个世界变得更加和谐美好。有人认为"感恩"是舶来品,其实并不尽然。在《现代汉语词典》中对"感恩"有着明确的释意:"对别人所给的帮助表示感激。"在汉语言中有关"感恩"的词汇更是丰富多彩,例如:感动不已、感激不尽、感激涕零、感恩戴德等等。  相似文献   
76.
印第安文化;美国英语;地名;动物名称;植物名称;社会生活词汇  相似文献   
77.
试论阅读任务与词汇附带习得   总被引:1,自引:0,他引:1  
陈卓  赵龙武 《世纪桥》2008,(1):135-136
英语学习的许多困难都来自于词汇的匮乏,词汇习得是二语习得的中心任务。词汇的习得方式有直接习得和附带习得两种:学习者能通过广泛阅读附带习得一定量的词汇深度知识,但习得的词汇在深度上因阅读任务的不同而不同。  相似文献   
78.
本文从镇龙方言双音节词后字的特殊变调入手,经过考察论证,指出这种与原有的单字调阴平、阳平合流的特殊音变实际上就是镇龙方言的轻声音变,从而突破了四川方言没有轻声的观点。并据此指出汉语轻声的语音表现并不都是以北京话为代表的短而轻,轻声现象并非都是“省力”的产物,而是一些方言中的“老资格的口语词”在进一步音便和顺口的目的下的超常发展。  相似文献   
79.
条约与协议Interim Agreement between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on Certain Mea-sures with Respect to the Limitation of Strategic Offensive Arms (SALT Ⅰ)《美苏关于限制进攻性战略武器的某些措施的临时协议》(简称《第一阶段限制战略武器条约》)Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of StrategicOffensive Arms (SALT Ⅱ) 《美苏关于限制进攻性战略武器条约》(简称《第二阶段限制战略武器条约》Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Reduction and Limita-tion of Strategic Offensive Arms (START Ⅰ) 《美苏关于削减和限制进攻性战略武器条约》(简称《第一阶段削减战略武器条约》)  相似文献   
80.
廖敏 《法国研究》2010,(4):67-75
本文探讨法国成人继续培训学生在汉语学习过程中,对将来可能性表达的习得情况。我们以收集到的母语者和习得者的语料为研究素材,对语料中出现的可能性表达进行比较分析,旨在观察习得者的语言特点和不足,最终目的在于将研究结果应用到教学中,根据欧洲语言学习统一标准的能力要求,设计相关的教学方案,使学生能有针对性地掌握中文时间表达中的难点。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号