首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   107篇
  免费   5篇
世界政治   1篇
外交国际关系   3篇
法律   38篇
中国共产党   12篇
中国政治   22篇
政治理论   19篇
综合类   17篇
  2022年   3篇
  2021年   2篇
  2020年   2篇
  2019年   2篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   5篇
  2015年   3篇
  2014年   11篇
  2013年   7篇
  2012年   8篇
  2011年   5篇
  2010年   12篇
  2009年   11篇
  2008年   12篇
  2007年   4篇
  2006年   3篇
  2005年   8篇
  2004年   4篇
  2003年   2篇
  2002年   1篇
  2000年   3篇
  1999年   1篇
排序方式: 共有112条查询结果,搜索用时 31 毫秒
71.
新《商标法》第57条对在相同商品上使用相同商标的侵权认定仍然没有规定混淆要件。在涉外定牌加工中,如果加工的产品所使用的商标与国内相同,则正好落入商标侵权领域。但涉外定牌加工具有特殊性,在相同或类似商品上使用近似或相同商标均不会对商标权造成实质上的侵害。将该行为认定为侵权,既不符合商标保护原理,又与立法目的相悖。对相关法律进行目的论的限缩,将该行为排除在侵权之外,具有合法性和正当性。  相似文献   
72.
晚期卢卡奇在其未竟之作《关于社会存在的本体论》一书中对传统哲学目的论进行批判考察之后,以劳动目的性为核心,构建起他个人颇具特色的劳动目的论,实现了哲学史上目的论的唯物主义转向,是对传统哲学目的论的超越。  相似文献   
73.
在当前泰国影视剧正在中国传播的背景下,用功能学派翻译理论的目的论来指导电影片名的翻译无疑是正确的方法与手段。在翻译目的论的指导下,泰国电影片名的汉译能把电影的四项基本价值即信息价值、文化价值、审美价值和商业价值充分地体现出来;同时能总结出影片名翻译的多种方法,如音译、直译、意译与换译以及这些方法的运用条件与缘由。  相似文献   
74.
随着我国经济的发展和对外开放步伐的加快,国际间的友好往来及经济合作日益增多,对外联系和国际交流日益频繁。公示语是指在公共场合给公众看的文字语言,它属于对外宣传的一个重要部分。各大城市的公示语翻译中存在着参差不齐的错误,以应用功能目的论,通过分析当前公示语翻译中的错误现象,提出了进行公示语翻译的恰当策略。  相似文献   
75.
建构主义的国际体系未来观评析   总被引:1,自引:0,他引:1  
目的论为方法论基础,建构主义学者亚历山大·温特认为未来世界国家必然会出现。微观层次上,世界国家的形成由个体和群体为争取其主体性获得承认的斗争所驱动。宏观层次上,这种斗争被无政府逻辑导向世界国家,因为无政府逻辑会使军事技术和战争的破坏性日益增强。受建构主义的启示,中国学者完全可以用自己熟悉的语言与概念重构世界国家形成的逻辑。  相似文献   
76.
本文的目的在于澄清物流组织的实践与支持其行为的基本思想之间的内在关系。我们是通过阐述物流组织思想的目的论和本体论的基本原则来认识这种关系的。我们在文中提出了基于物流组织机械系统思想的原则和组织实践,并且在说明物流组织当今正经历变化的同时,来考察这些变化在不同的思想体系中将如何看待。  相似文献   
77.
雷磊 《研究生法学》2007,22(6):88-92
赵某(男)与刘某(女)于1992年登记结婚,婚后感情很好,1995年6月,生育一子。经过共同奋斗,经济条件越来越好,夫妻感情愈加深厚。2002年6月,赵某去江苏出差时因油漆中毒突发支气管哮喘和缺氧性脑病而昏迷不醒,此后一直处于植物人状态。医生认为,赵某苏醒的可能性极小,存活时间不能断定。在两年疲惫而乏味的生活后,刘某要求离婚。一审法院经审理认为,  相似文献   
78.
黑格尔以生命为原则改造了传统辩证法的消极形式,赋予辩证法积极的内涵.以生命为原则的黑格尔辩证法具有三重内涵:贯穿目的论思维方式的生命实体的理论基石;以内在超越形式所获得的确定性的科学形态;守护生命精神家园的伦理实体的理论归宿.  相似文献   
79.
公示语的功能在于为人们传递信息、熟悉环境、了解城市、解读文化提供了窗口。然而很多不正确、不规范的公示语译文严重地影响了公示语功能的发挥。本文介绍了功能目的论的主要观点和公示语翻译的准则,并在分析了英文公示语翻译的不规范现象后,提出译者在翻译公示语时应在目的论的指导下,以译入语为中心,以译入语的读者接受为目标,采用相应的翻译策略,从而达到更好的交际目的。  相似文献   
80.
公示语是公开面对公众的标识语、提示语、指示语、警示语的统称。它是一种常见于公共场所的实用性文体,其目的在于把各种必要的、有用的信息传达给公众,以实现其相应的应用示意功能。翻译公示语是为了用目的语有效地传递源语信息,使公示语译文实现与源语同样的功能和目的。因此,公示语翻译是否规范非常重要,它关系到译文能否准确地传递源语信息、是否会影响对外交流、甚至是否会影响一个城市甚至国家的形象。本文以南宁市公示语英译为例,探讨德国功能派翻译理论的目的论对公示语英译的理论指导意义及公示语翻译策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号