首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3673篇
  免费   45篇
各国政治   110篇
工人农民   19篇
世界政治   82篇
外交国际关系   120篇
法律   518篇
中国共产党   815篇
中国政治   1139篇
政治理论   391篇
综合类   524篇
  2024年   2篇
  2023年   22篇
  2022年   22篇
  2021年   37篇
  2020年   25篇
  2019年   16篇
  2018年   11篇
  2017年   15篇
  2016年   64篇
  2015年   117篇
  2014年   359篇
  2013年   362篇
  2012年   405篇
  2011年   378篇
  2010年   317篇
  2009年   351篇
  2008年   307篇
  2007年   232篇
  2006年   169篇
  2005年   111篇
  2004年   91篇
  2003年   77篇
  2002年   85篇
  2001年   74篇
  2000年   40篇
  1999年   6篇
  1998年   3篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1995年   3篇
  1994年   4篇
  1991年   1篇
  1990年   2篇
  1985年   2篇
  1983年   1篇
  1981年   2篇
  1980年   1篇
  1979年   1篇
排序方式: 共有3718条查询结果,搜索用时 31 毫秒
11.
李虹 《农村青年》2007,(3):26-29
王琼是湖南省祁东县白地市镇人,育有一儿一女。2001年春节过后。她把两个孩子托付给父母,跟随丈夫到浙江省温州市打工。本来,她是可以在温州发展的。可是后来,她又回到家乡,并且干了一件谁都无法想象的事情。  相似文献   
12.
以信息产业为主导的知识经济和全球经济一体化的发展,使我国图书出版业面临挑战,计划经济的惯性模式同样影响着图书出版经营模式。面对图书购买市场的萎缩,应建立和完善出版行业的现代企业制度,走多元化的发展道路,正确引导大众文化消费。  相似文献   
13.
周国 《辽宁行政学院学报》2006,8(6):156-156,158
本文通过简述翻译教学的现状,试图说明加大非文学类翻译教学力度的合理性、可行性、紧迫性和必要性,并对如何加大非文学类翻译教学力度提出了一些建议。  相似文献   
14.
国律师学院从创立至今已有上百年的历史,是英格兰和威尔士地区主要的法律培训提供者,其收入主要来源于学生交纳的学费和出版书籍。律师学院在伦敦、伯明翰、约克、曼彻斯特和盖德福德设有五个分支机构向学员和广大律师提供高质量的法学培训。它的师资力量非常强大,其大部分教员都毕业于名牌大学并拥有律师执业经验,其与法律界密切的联系使其能够理解并解释法律界的最新动态。它拥有一个现代学校所应有的全部设施,它的计算机设备能使学员在学校和家里都能进入在线法律教育,它的图书馆不但为学员提供了一个安静的学习场所,而且在晚上和…  相似文献   
15.
语言和文化两者密不可分,同样的语言在不同的历史文化和习俗背景下所产生的语义和效果不同。因此,翻译中存在文化差异。  相似文献   
16.
华声     
《日本华侨留学生运动史》在东京出版,中国国家侨务办公室主任陈玉杰致电慰问海啸受灾国家华侨华人  相似文献   
17.
学生的翻译能力在大学英语教学与测试中是否达到《大学英语教学大纲》和《大学英语课程教学要求》,《教学大纲》和《课程教学要求》是否切实落实在教学与测试中,教学和测试是否已有具体可操作的计划、措施和检查机制,这些都是未知数。调查发现教师对学生翻译能力的要求和标准在制定计划、课堂教学、练习、测试和评价等环节中的模糊认识和混乱局面将依然存在且短期内难以改变。  相似文献   
18.
曾凤英 《各界》2007,(6):62,67
从认知语言学的角度来看,隐喻不仅仅是一种语言现象,更重要的它是人类的一种认知现象。文章从文化认知的角度来解读英语隐喻,并提出英语隐喻的翻译策略,认为:英汉存在文化交织的隐喻应采取异化翻译;英汉存在文化鸿沟的隐喻应考虑归化翻译与异化翻译相结合;英汉存在文化冲突的隐喻应采取归化翻译。  相似文献   
19.
《中国律师》2007,(11):50-50
作为全国律协的一名工作人员,作为《中国律师》杂志的总编,刘桂明曾经为律师界奉献了12年,为此,他对律师事业倾注了一片深情。最近,他将自己对律师这个行业的深情款款、忧思绻绻全部倾注到了他刚刚出版的新作《律师中国》。  相似文献   
20.
“朱生豪”这个名字.对于今天的人们来说,也许不太熟悉。然而,当你捧读英国艺复兴时期的大师、“人类最伟大的戏剧天才”莎士比亚的中译《莎士比亚全集》(下简称“莎集”)时,你就会发现这部200万字的宏篇巨的中译,就是朱生豪。他翻译的莎士比亚剧作,在中国化史、翻译史上树起了“创世纪”的碑,被誉为“译界楷模”。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号