首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3673篇
  免费   45篇
各国政治   110篇
工人农民   19篇
世界政治   82篇
外交国际关系   120篇
法律   518篇
中国共产党   815篇
中国政治   1139篇
政治理论   391篇
综合类   524篇
  2024年   2篇
  2023年   22篇
  2022年   22篇
  2021年   37篇
  2020年   25篇
  2019年   16篇
  2018年   11篇
  2017年   15篇
  2016年   64篇
  2015年   117篇
  2014年   359篇
  2013年   362篇
  2012年   405篇
  2011年   378篇
  2010年   317篇
  2009年   351篇
  2008年   307篇
  2007年   232篇
  2006年   169篇
  2005年   111篇
  2004年   91篇
  2003年   77篇
  2002年   85篇
  2001年   74篇
  2000年   40篇
  1999年   6篇
  1998年   3篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1995年   3篇
  1994年   4篇
  1991年   1篇
  1990年   2篇
  1985年   2篇
  1983年   1篇
  1981年   2篇
  1980年   1篇
  1979年   1篇
排序方式: 共有3718条查询结果,搜索用时 78 毫秒
141.
我军正式出版的第一份铅印军报——《浪花》, 是红四军政治部在闽西创办的。 1929年1月和5月,毛泽东、朱德、陈毅率领红四军第二次进入闽西,并于5月23日、6月3日、6月 19日先后三次攻占龙岩城,消灭了福建省防军第一混成旅陈国辉部。至此,以龙岩、永定、上杭三县为中心的闽西革命根  相似文献   
142.
尊敬的各位老前辈、同志们:在邓子恢同志诞辰110周年之际,我们在这里举行《邓子恢画传》出版发行暨纪念邓子恢同志诞辰110周年座谈会,缅怀邓子恢同志的光辉业绩和革命精神,表达我们的深切怀念和崇敬之情。借此机会,我代表中共福建省委对《邓子恢画传》的出版,表示热烈的祝贺!向在座的各位老领导、老同志及邓老亲属代表表示崇高的敬意!向为编纂出版画册而辛勤工作的同  相似文献   
143.
144.
20世纪30年代,法国科学家G.B.阿尔楚尼便提出用机器进行翻译的设想.近一个世纪以来,机器翻译实现了从规则驱动到统计驱动,再到神经网络驱动的技术进步,人类目前可以较为准确地实现外文作品的语言转换,授权他人翻译、出版以获取经济回报这一翻译权行使的基本模式因此面临着重大挑战.当语言转换非限于个人使用目的时,智能翻译机器的...  相似文献   
145.
146.
为发现、培养和奖掖更多的法语翻译新人,推动中国法语教学和文学翻译事业的健康发展和繁荣,促进中法文化交流,全国法语教学研究会、南京大学法语系和上海依视路光学有限公司决定联合举办第三届依视路杯全国法语文学翻译竞赛,具体参赛如下: 1.本届竞赛为法译汉翻译,竞赛原文与竞赛启事刊登在<法国研究>2009年第2期和<法语学习>2009年第3期上.  相似文献   
147.
为迎接新中国60华诞,中共北京市委宣传部、北京市中国特色社会主义理论体系研究中心、北京市社会科学界联合会2009年9月17日在京举行《马克思主义中国化研究—历史进程和基本经验》出版座谈会。  相似文献   
148.
提高期刊社会经济效益之管见   总被引:1,自引:0,他引:1  
期刊的出版既是文化事业,又是文化产业。这就决定了期刊既是文化产品,又是文化商品。作为文化产品的期刊出版,是中国特色社会主义文化事业的重要组成部分,是党在思想战线上的一个重要的宣传阵地,在发行中要追求社会效益,具有明显的意识形态属性。作为文化商品的期刊出版,在市场经济条件下,必须遵循市场经济规律,在发行中  相似文献   
149.
中西翻译理论有着明显的差异,归究其原因我们可以从历史、语言、文化、习俗、思维方式等的区别中找到答案,其中,思维方式的差异对于译论的影响尤为重大.思维方式是指人们进行特定的哲学研究所选择和具有的思维类型或思维模式,它是哲学观的来源.探讨哲学观对译论的影响很大程度上可以从中西哲学思维的差异来揭示中西译论相异的根源.由此能够更好地回答如何看待中国传统的翻译理论这一问题.  相似文献   
150.
玄奘在翻译理论和实践方面的贡献是他对中国传统文化所作出的重大贡献之一.与鸠摩罗什、真谛、不空四位高僧,被称为中国佛教史上的四大翻译家.这四人中,玄奘译书最多,译文最精,是有史以来翻译家中的第一人.玄奘在翻译领域取得的伟大成就,除了他个人的资质、勤奋和敬业精神外,还有统治者的支持、译场职司和门徒的努力等重要因素.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号