首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3678篇
  免费   45篇
各国政治   110篇
工人农民   19篇
世界政治   82篇
外交国际关系   120篇
法律   518篇
中国共产党   818篇
中国政治   1140篇
政治理论   392篇
综合类   524篇
  2024年   2篇
  2023年   22篇
  2022年   22篇
  2021年   39篇
  2020年   29篇
  2019年   16篇
  2018年   11篇
  2017年   15篇
  2016年   64篇
  2015年   117篇
  2014年   359篇
  2013年   362篇
  2012年   405篇
  2011年   378篇
  2010年   317篇
  2009年   350篇
  2008年   307篇
  2007年   232篇
  2006年   169篇
  2005年   111篇
  2004年   91篇
  2003年   77篇
  2002年   85篇
  2001年   74篇
  2000年   40篇
  1999年   6篇
  1998年   3篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1995年   3篇
  1994年   4篇
  1991年   1篇
  1990年   2篇
  1985年   2篇
  1983年   1篇
  1981年   2篇
  1980年   1篇
  1979年   1篇
排序方式: 共有3723条查询结果,搜索用时 15 毫秒
171.
人物形象的塑造是传统小说的灵魂之所在,肖像描写、行动描写、心理描写是人物塑造的三种主要方法。通过选取经典小说文本中相关人物塑造的片断及著名翻译家的译文,以奈达的"动态对等"理论观照这些译例,详实地分析译者在词、句、语调等层面对形与神的处理,以甄别译文的优劣得失。  相似文献   
172.
为迎接新中国60华诞,中共北京市委宣传部、北京市中国特色社会主义理论体系研究中心、北京市社会科学界联合会2009年9月17日在京举行《马克思主义中国化研究—历史进程和基本经验》出版座谈会。  相似文献   
173.
提高期刊社会经济效益之管见   总被引:1,自引:0,他引:1  
期刊的出版既是文化事业,又是文化产业。这就决定了期刊既是文化产品,又是文化商品。作为文化产品的期刊出版,是中国特色社会主义文化事业的重要组成部分,是党在思想战线上的一个重要的宣传阵地,在发行中要追求社会效益,具有明显的意识形态属性。作为文化商品的期刊出版,在市场经济条件下,必须遵循市场经济规律,在发行中  相似文献   
174.
中西翻译理论有着明显的差异,归究其原因我们可以从历史、语言、文化、习俗、思维方式等的区别中找到答案,其中,思维方式的差异对于译论的影响尤为重大.思维方式是指人们进行特定的哲学研究所选择和具有的思维类型或思维模式,它是哲学观的来源.探讨哲学观对译论的影响很大程度上可以从中西哲学思维的差异来揭示中西译论相异的根源.由此能够更好地回答如何看待中国传统的翻译理论这一问题.  相似文献   
175.
玄奘在翻译理论和实践方面的贡献是他对中国传统文化所作出的重大贡献之一.与鸠摩罗什、真谛、不空四位高僧,被称为中国佛教史上的四大翻译家.这四人中,玄奘译书最多,译文最精,是有史以来翻译家中的第一人.玄奘在翻译领域取得的伟大成就,除了他个人的资质、勤奋和敬业精神外,还有统治者的支持、译场职司和门徒的努力等重要因素.  相似文献   
176.
重庆市人民政府办公厅文件渝办发〔2009〕328号各区县(自治县)人民政府,市政府各部门,有关单位:市政府第43次常务会议决定设立重庆出版政府奖。经市政府同意,现将《重庆出版政府奖评选办法》印发给你们,请认真组织实施。二○○九年十月二十六日  相似文献   
177.
许加庆 《学理论》2009,(11):189-190
情态动词shall是英语法律文本中重复率很高的法律用词,其具有指示性和施为性的法律含义,与普通英语中的含义有很大不同。能否正确的理解和准确的翻译shall的用法和意思对于强调准确性的英汉法律法规及法律合同意义重大,本文旨在探讨法律英语中shall的基本用法。  相似文献   
178.
王金雪 《各界》2009,18(11)
大千世界的颜色种类繁多,每种颜色都具有其独特的物理属性,同时又传达了鲜明的文化内涵和感情色彩.世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异.英语和汉语对基本颜色词的分类差别却不很大.如汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red (红),white (白), black (黑), green (绿), yellow (黄), blue (蓝), purple (紫), gray (灰), brown (棕). 这些基本颜色由于受地理环境,民情风俗,思维方式,宗教信仰,民族心理等因素的影响,对于不同的人而言,在视觉,心理和文化内涵上所具有的感情色彩亦不尽相同.这篇文章从翻译的角度对"红色"即英语中的"red"进行了透彻的分析,总结了它们的褒义、贬义和其它用法及译法.  相似文献   
179.
180.
连横一生以搜集、记录、整理、保存、研究台湾历史和文化为职志,著述颇丰,尤以《台湾通史》名世。纵观《台湾通史》的出版史和相关研究的学术史,实与近代以来中国历史进程相契合,其独特的学术价值和现实意义也逐步彰显。20世纪90年代以来,海峡两岸的《台湾通史》研究均进入新的发展阶段,无论视角还是视野、方法还是理论,特别是在学术性或学理性上,都有显著的推进和拓展。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号