全文获取类型
收费全文 | 1946篇 |
免费 | 41篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
各国政治 | 89篇 |
工人农民 | 10篇 |
世界政治 | 49篇 |
外交国际关系 | 69篇 |
法律 | 289篇 |
中国共产党 | 333篇 |
中国政治 | 496篇 |
政治理论 | 231篇 |
综合类 | 424篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 18篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 20篇 |
2020年 | 15篇 |
2019年 | 14篇 |
2018年 | 9篇 |
2017年 | 14篇 |
2016年 | 20篇 |
2015年 | 44篇 |
2014年 | 165篇 |
2013年 | 150篇 |
2012年 | 184篇 |
2011年 | 206篇 |
2010年 | 172篇 |
2009年 | 206篇 |
2008年 | 184篇 |
2007年 | 125篇 |
2006年 | 116篇 |
2005年 | 82篇 |
2004年 | 57篇 |
2003年 | 50篇 |
2002年 | 40篇 |
2001年 | 47篇 |
2000年 | 18篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 4篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有1990条查询结果,搜索用时 15 毫秒
171.
翻译能力的性质和构成对翻译基础研究和提高翻译教学质量都具有重大意义。在翻译能力的定义和本质的基础上,梳理国内外学者对翻译能力的主要观点,以英语教育专业本科学生为主要研究对象,提出了翻译能力的三个方面,即知识、技能和心理素质,并对这三个方面的具体构成进行基础分析。 相似文献
172.
韩巍 《黑龙江省政法管理干部学院学报》2013,(6)
高校外宣翻译中要注意意识形态的建构,原因在于意识形态对于外宣翻译实现其宣传功能和树立国家正面形象功能具有积极意义.对于翻译中的意识形态问题,很多学者都作了深入的研究,斯皮瓦克、妮兰贾娜以及勒菲弗尔等学者已经从意识形态对于政治的意义上做出了阐述.应该在已有的理论和研究基础之上,深入探讨如何利用意识形态来达到为外宣服务的目的,从而修复由于早期中国对外宣传不成熟、缺少策略而造成的歪曲的国家形象. 相似文献
173.
苏联时代有过各种各样回忆列宁的文章和文集,我国根据俄文版本翻译出版了厚厚5卷本的《回忆列宁》,其中有诸如列宁亲属的较为详尽的回忆。但是与列宁相处多年的那些亲密战友的回忆却看不到,原因很简单,这些亲密战友如布哈林、季诺维也夫、加米涅夫等都被斯大林枪毙了,他们即使生前写过回忆列宁的文章,也不会被苏联的出版社收集出版。有一些讲到真实情况的回忆,在特殊年代也不会被原封不动地刊出。因此有关领袖的回忆录经常落得这样一种情况——知情者不写或不准写,偶尔见过领袖一面的人大写特写。 相似文献
174.
条约与协议Interim Agreement between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on Certain Mea-sures with Respect to the Limitation of Strategic Offensive Arms (SALT Ⅰ)《美苏关于限制进攻性战略武器的某些措施的临时协议》(简称《第一阶段限制战略武器条约》)Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of StrategicOffensive Arms (SALT Ⅱ) 《美苏关于限制进攻性战略武器条约》(简称《第二阶段限制战略武器条约》Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Reduction and Limita-tion of Strategic Offensive Arms (START Ⅰ) 《美苏关于削减和限制进攻性战略武器条约》(简称《第一阶段削减战略武器条约》) 相似文献
175.
《共产党员(沈阳)》2011,(2)
古达舍夫·里萨特·萨拉甫京诺维奇(中文名为顾达寿)曾长期担任苏联驻华大使馆首席翻译。在当代中国出版社日前出版的《直译中苏高层会晤》一书中,顾达寿披露了中苏关系破裂时期一些鲜为人知的内幕和轶闻。 相似文献
176.
一、指导思想建构主义学习理论认为,教师创设教学情境,为学生进行自主性学习架设一个合适的平台,同时,学生根据已有的生活经验和知识充分挖掘潜在的教学资源,扩大自身认知空间,通过主动探索、自主学习和合作学习,可以形成新的意义建构,最终实现以情境和问题为平台,师生 相似文献
177.
他做过教师,干过新闻,当过乡党委书记,还曾做过一家化肥厂厂长。2002年怀揣300元下海到北京。他不懂外语,但在短短的6年时间,却成就了中国最大的翻译公司,让中国所有的顶级翻译为他赚钱,连奥组委的大门都向他敞开。他就是北京元培世纪翻译有限公司总经理蒋小林。 相似文献
178.
179.
本文从翻译的目的和读者的要求出发,探讨英语课文译文的价值取向和翻译策略选择,提出课文译文要坚持"异化"原则,并列举实例对课文归化式翻译的若干缺失进行了分析. 相似文献
180.
在大学英语专业翻译课的教学环节中,应该让学生有尽可能多的翻译实践机会。从对学生翻译基础能力的调查、理想的授课方式及教学环境的应用,到考试方法的设置的各个环节,应强调翻译任务要面向真实的生活和语言环境,使学生们知道如何分析源语材料的内容,进而组织语言,用自己的语言进行表述,并且能够正确评价自己的译文质量。 相似文献