首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1951篇
  免费   41篇
  国内免费   3篇
各国政治   89篇
工人农民   10篇
世界政治   49篇
外交国际关系   69篇
法律   289篇
中国共产党   335篇
中国政治   497篇
政治理论   232篇
综合类   425篇
  2024年   1篇
  2023年   18篇
  2022年   9篇
  2021年   22篇
  2020年   18篇
  2019年   14篇
  2018年   9篇
  2017年   14篇
  2016年   20篇
  2015年   44篇
  2014年   165篇
  2013年   150篇
  2012年   184篇
  2011年   206篇
  2010年   172篇
  2009年   205篇
  2008年   184篇
  2007年   125篇
  2006年   116篇
  2005年   82篇
  2004年   57篇
  2003年   50篇
  2002年   40篇
  2001年   47篇
  2000年   18篇
  1999年   6篇
  1998年   2篇
  1997年   4篇
  1995年   4篇
  1994年   4篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
  1986年   1篇
  1983年   1篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有1995条查询结果,搜索用时 15 毫秒
271.
姚缸 《湘潮》2013,(1):160+162
高职英语专业旨在培养掌握英语语言和商务知识高技能型人才,良好的商务翻译技能是学生获得核心竞争力的重要砝码。基于高职英语学生就业主要岗位群,以市场实际需求为标准,本文试从翻译课程整体设计、翻译实训项目及教学过程设计与师资培训等角度探索改革翻译教学的有效途径。  相似文献   
272.
<正>根据师团纪检监察理论研究和调研工作的要求,结合基层单位实际,就当前基层干部党性党纪党风方面存在的突出问题进行了调研,从调研情况来看,虽然领导干部总体素质是好的,但在党性党纪党风方面仍然存在一些普遍性待解决的问题。  相似文献   
273.
在英译高校校训时,译者应根据符号三角理论,结合翻译目的理论,向英语文化读者展示我国高校的办学理念和特色。因此,校训英译应以遵循英文相关校训语言特征为原则,避免中式英语表达。这样的校训英译,才能更好的传播其校园文化,弘扬其校园精神。  相似文献   
274.
语言是人类交际的桥梁,口译则是跨文化交际的桥梁,但口译中的文化障碍是影响口译活动流利实现的重要因素之一,尤其是口译中的隐喻翻译。在口译的源语与译入语中,译者必须理解这两种语言的隐喻文化性,正确的传递和理解这两种语言的隐喻文化内涵。本文以概念隐喻为理论基础,解读与其对应的文化障碍,探究英汉口译中隐喻的翻译策略。  相似文献   
275.
本文基于不同心理动机理论之间的相互关系,从不同的角度对翻译教学策略进行了全面的构建和完善,从而通过大学英语翻译课教学策略的建构与心理动机理论的有效结合,可以使翻译课教学策略与心理因素作用机制达到良性互动,彼此强化,从而进一步提高教学质量,深化教育职能。  相似文献   
276.
《党课》2013,(12):53-54
敬业,是对从业人员的普遍性要求。一个人,无论从事什么岗位,都要敬业。领导干部更要如此。为什么说领导干部“更要”敬业呢?这是因为领导干部担子更重责任更大。单身汉“一人吃饱,全家不饿”,领导干部却要管一个单位、一个地区的吃饭问题;单身汉敬业与否,只关乎一人,领导干部是否敬业,事关全局。一个单位、一个地区的事业发展和民生幸福,全靠领导干部是否真抓实干。领导干部敬业与否直接影响全体干部职工是否敬业;领导干部不敬业,干部职工便难敬业,即使敬业也起不了应有的作用,结果就会导致人心涣散、风气日下、事业停滞、民声鼎沸。  相似文献   
277.
新书     
《诗性正义》作者:徐昕定价:29元出版:2011年8月本书作者是北京理工大学法学院教授。他将自己近10年写的随笔收入这部集子,这些文字触景生情,发于心而运于笔,既写人写事写物写景,也写感写情写思写意;沿诗性智慧之踪迹,放飞法律的想象。  相似文献   
278.
分析目前翻译领域有关归化/异化翻译策略的研究成果,以及其他学科研究方法和理论在翻译研究中的应用,可以将经济学中的边际效用递减理论应用于归化与异化在文学作品中习语翻译的研究。简单解释的归化法、详细解释的归化法和异化法在习语翻译中会产生三种不同的心理状态,为达到读者阅读效用最大化,应理性选择归化与异化翻译策略,实现话语语境背景下的动态均衡。  相似文献   
279.
在汉英两种语言中,都有着丰富多彩的颜色词汇.本文通过对几个典型颜色词汇的简要分析,指出了由于在汉英两种不同文化背景下颜色词汇寓意的差异,翻译时译者要顾及文化差异的因素.  相似文献   
280.
被选民选为人大代表.是对我的信任,所以,我要把群众的利益放在第一位.作为自己履职的方向。多年来。我坚持每月走访选民.了解他们期盼。同时,坚持接待和倾听群众的诉求。从中发现具有普遍性的问题.思考解决方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号