首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1959篇
  免费   38篇
  国内免费   3篇
各国政治   89篇
工人农民   10篇
世界政治   51篇
外交国际关系   69篇
法律   289篇
中国共产党   338篇
中国政治   497篇
政治理论   232篇
综合类   425篇
  2024年   1篇
  2023年   18篇
  2022年   9篇
  2021年   25篇
  2020年   18篇
  2019年   16篇
  2018年   9篇
  2017年   14篇
  2016年   20篇
  2015年   44篇
  2014年   165篇
  2013年   150篇
  2012年   184篇
  2011年   206篇
  2010年   172篇
  2009年   205篇
  2008年   184篇
  2007年   125篇
  2006年   116篇
  2005年   82篇
  2004年   57篇
  2003年   50篇
  2002年   40篇
  2001年   47篇
  2000年   18篇
  1999年   6篇
  1998年   2篇
  1997年   4篇
  1995年   4篇
  1994年   4篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
  1986年   1篇
  1983年   1篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有2000条查询结果,搜索用时 7 毫秒
991.
焦点人物     
《时事资料手册》2007,(3):97-99
毛岸青是毛泽东主席和杨开慧烈士的次子。1930年11月,杨开慧被反动军阀残酷杀害。毛岸青和哥哥毛岸英、弟弟毛岸龙3人在中共地下党组织的营救和安排下,秘密转移至上海。1936年,毛岸青和哥哥毛岸英被党组织送到苏联学习。1947年,毛岸青回国后加入中国共产党。他1949年7月回到北京.在中共中央宣传部马列著作编译室任俄文翻译.翻译出版了10多部马列经典著作和政治理论书籍。今年3月23日,毛岸青因病医治无效逝世,享年84岁。  相似文献   
992.
大江  李艳 《检察风云》2007,(20):45-47
2006年7月10日,中国驻美国大使馆给合肥市委书记孙金龙转来一封来自美国罗莱特公司的信函,信函称,合肥瑞茂进出口公司涉嫌国际诈骗.孙金龙立即作出批示,要求合肥市公安局迅速侦破此案.经过公安干警数日奋战,涉嫌诈骗欧美13个国家30多家公司的13名案犯,全部被缉拿归案.2007年6月19日,合肥市中级人民法院第一次开庭审理此案.  相似文献   
993.
钱钟书在清华大学只教了一年书。1950年仲夏,乔冠华来学校找他翻译《毛泽东选集》(下称《毛选》),要借调。1950年8月,钱钟书奉调进城,到中共中央《毛  相似文献   
994.
本文分全集、选集、单行本、线装本、书信集、专题论述汇编本、绘图本、网络新传媒等12个类别,系统全面地展示了新中国60年来翻译出版马列著作的辉煌成就。  相似文献   
995.
张丽 《江淮法治》2009,(3):42-42
我是一名中学教师,日常教学任务非常繁重,为了能在省人代会上提出有价值的议案、建议,我除了加强人大理论学习,还处处留心身边发生的人和事,努力使自己成为一个“有心人”。一年来,我只要发现具有普遍性的问题,就深入调查研究,不放过任何一个线索。  相似文献   
996.
翻译标准对翻译实践和研究来说至关重要。遗憾的是,国内关于翻译标准综述的文章并不多,尤其是对其当代发展情况鲜有论及。有鉴于此,本文对中国当代有代表性的翻译标准进行了回顾与分析,同时初步探讨了翻译标准讨论给我们带来的启示。  相似文献   
997.
李剑 《青年论坛》2009,(5):130-131
文学翻译不同于其它的非文学翻译,它是审美的翻译,它是对原作的真实再现,又是译者的创造性活动。再现原文,靠得是语言,而语言问题又是翻译文学作品的一大难题。文学翻译要把握住原作语言的特色和节奏,在理解原文的基础上力求语言生动、准确。  相似文献   
998.
市民社会理论是黑格尔政治哲学的核心部分。作为伦理异质性环节的市民社会,其核心矛盾表现为特殊性与普遍性的伦理冲突。这一矛盾主导了市民社会理论的展开,乃至于黑格尔整个政治哲学的理论走向。  相似文献   
999.
女性主义翻译理论凸显了译者尤其是女性主义译者的主体性。著名中国女翻译家朱虹对中国女性文学和翻译有着杰出的贡献,值得特别关注。她在翻译中的主体性意识主要表现在她对翻译的理解和对译作的选择上,而在翻译实践中她采用了“创造性叛逆”来发挥其主体性。  相似文献   
1000.
后现代大师弗拉基米尔.纳博科夫以文笔优美而著称。尤其是给其带来声誉与财富的《洛丽塔》更是一篇优美的英语诗话散文。国内已有不少该书的中文译本,其中翻译水平良莠不齐。以《洛丽塔》的两个译本为比较对象,讨论翻译该书经典开头时,两个译本的优劣,在翻译过程中的美感问题。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号