排序方式: 共有1025条查询结果,搜索用时 0 毫秒
41.
李斌 《工会理论研究(上海工会管理干部学院学报)》2006,(4):15-15
上海世博会的举行是我们这座特大型城市向世界展示良好风貌的机会。笔者认为,迎世博,要以“八荣八耻”为基本内容,职业道德建设,以进一步形成良好的、积极的、健康的、向上的社会风气。一、崇尚科学、尊重知识胡锦涛同志指出,要“以崇尚科学为荣,以愚昧无知为耻”。作为一个企业的技术工人,就必须刻苦学习,掌握知识,掌握技术,才能进行创造性的劳动。人是生产力中最活跃的因素。技术工人的价值结构具有多元性,即知识性、创造性、体力性。其中知识性是基础。尊重知识,就要崇尚科学,掌握各种生产技能,才能为社会、为企业作出贡献。世博会建设需… 相似文献
42.
43.
44.
TANG YUANKAI 《今日中国(英文版)》2010,(12):48-51
THE pavilion mounted by the WWF (World Wild Fund for Nature) at the Shanghai Expo introduced two animals regarded as China's national treasures - panda, of course, and Milu deer (Elaphurus davidianus in Latin). Once roaming the Yangtze marshes in big flocks, Milu grew scarce from over-hunting and finally disappeared in China for about a century. A herd was imported 25 years ago and has grown in vitality. 相似文献
45.
46.
2010年上海世博会已日益临近.老年同志因参与世博活动而乘车出行的也日趋增多.但我发现部分司售人员的服务意识还未到位。上海公交大多实行无人售票,遵循“前门上车,后门下车”,很多情况下.乘客往往是还未站稳、扶牢,车辆己快速启动了,弄得乘客东倒西歪、前冲后仰。年轻人尚且如此,何况步履蹒跚的老年人呢?为此,希望有关部门能加强对司售人员的教育,切实提高他们的素质,多一份耐心.少一份争抢.给即将到来的上海世博会创造一个良好的出行环境。 相似文献
47.
中式英语,指语法不对、拼写带有中文习惯的英语,主要见之于中国许多地方的标牌。这种语言风格吸引了一些狂热追随者,甚至有人专门探讨这种语言现象。但是,相关部门担心,明年上海世博会期间中式英语会让很多外国游客尴尬,因而发起了一场旨在纠正离奇误译的行动。中式英语究竟该寿终正寝还是遍地开花? 相似文献
48.
49.
作为2010年上海世博会安保和旅游组的成员单位之一.同时又是本次世博会的参展者,上海气象局党组以高度的政治责任感和强烈的服务意识,充分调动全体党员干部的积极性,勇于开拓、精益求精,通过一系列颇具行业特色的服务新举措.不断深化“在参展中有服务,在服务中有展示”的工作理念,得到了社会各界的广泛好评。 相似文献
50.