首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   191篇
  免费   3篇
各国政治   4篇
世界政治   2篇
外交国际关系   7篇
法律   7篇
中国共产党   16篇
中国政治   92篇
政治理论   18篇
综合类   48篇
  2023年   1篇
  2022年   3篇
  2021年   1篇
  2020年   2篇
  2015年   4篇
  2014年   12篇
  2013年   12篇
  2012年   13篇
  2011年   12篇
  2010年   12篇
  2009年   30篇
  2008年   29篇
  2007年   22篇
  2006年   2篇
  2005年   5篇
  2004年   10篇
  2003年   8篇
  2002年   3篇
  2001年   9篇
  2000年   2篇
  1998年   1篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有194条查询结果,搜索用时 31 毫秒
141.
刍议我国法庭口译制度的构建   总被引:2,自引:0,他引:2  
高建勋  刘云 《河北法学》2007,25(7):197-200
自我国加入世界贸易组织以来,涉外案件逐年增多,对法庭口译的需求不断扩大.而我国目前尚未有关于法庭口译制度的立法,实际操作中更是无章可循,由此导致了一系列的法律问题.为了保障当事人的合法权益,确保法律程序的公正,维护我国司法的国际形象,法庭口译制度的建立已迫在眉睫.介绍美国、澳大利亚和日本等国家的法庭口译的立法和制度实践,并在此基础上提出我国建立法庭口译制度的一些构想.  相似文献   
142.
当前国际、国内形势发生了深刻的变化,恐怖活动十分猖獗,群体性事件和各种突发事件不断增多,充分发挥特警的作用尤为重要.提高特警训练水平必须把握好以下几个问题一是科学确定训练内容;二是建立完善的训练机制;三是采用灵活多样的训练方法.  相似文献   
143.
近日,浙江省公安厅出台了《关于进一步加强公安民警训练工作的决定》、《教官聘任和管理暂行规定》,召开了全省公安民警训练工作会议,总结推广了教官制试点工作经验,研究部署了全省公安民警训练工作和警务技能练兵比武活动,为今后一个时期加强和改进全省公安民警训练工作指明了  相似文献   
144.
警察执法作战指挥训练的方法构成具有很大的灵活性,其训练内容范围广、项目多,而且训练对象属于不同层次。为有效地提高训练效率、提高警察指挥员的指挥能力,需要不断对其训练方法构成进行研究与探索。  相似文献   
145.
公安现役院校开展实战化教学训练方法探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
实战化教学训练是在新形势下提出的新观点,是加强和提高部队战斗力的重要举措。公安现役院校作为公安现役部队高素质指挥人才的培养单位,探索和实践实战化教学训练方法对于提高公安现役部队的战斗力有着十分重要的意义。  相似文献   
146.
公安院校涉外警务专业的警务英语教学水平在国家、社会、行业以及学生需求的驱动下正面临着亟待提升的挑战,这使得涉外警务专业开设的警务英语课程群建设也在逐渐丰满增项。面对公安工作中对口译人员需求的增大,公安院校涉外警务专业更是关注学生警务口译能力的培养。实践证明,在警务英语教学中关注警务口译能力培养不仅能有效提高学生警务英语的听说读写译能力,也能为开设警务英语口译课系统培养学生的警务口译能力打下坚实的基础。  相似文献   
147.
刘庆 《警察技术》2012,(4):49-53
介绍了近两年来我国在该使用类别结合课题研究取得的成果,通过警务实战检验,解决了警犬在硬质地面条件下,通过嗅认地面气味追踪犯罪嫌疑人和发现犯罪物证的可行性,形成了高于国外同类技术较为系统的训练方法、考核指标及使用操作规范,突破了城市环境条件下警犬追踪技术难以发挥应有作用的瓶颈问题。在世界各国警察机关警犬追踪技术使用中,率先实现技术升级,并在城区刑事案件侦破中取得了显著的效果,应用前景良好。  相似文献   
148.
招警体能测试是公务员招录的一项重要考核内容,考生遭淘汰的主要原因是:训练时间短、心理压力大、缺乏适应性训练等。因此,充分掌握体能测试项目的测试方法和技术要领,加强科学训练,才能使考生稳定发挥成绩,提高招警体能测试通过率。  相似文献   
149.
王韬的成长与翻译紧密相关.自王韬在上海松江墨海书馆工作至逃居香港二十余年间,他与麦都思、艾约瑟、伟烈力亚、理雅各及张宗良等合作翻译了宗教学、历史学、天文学、物理学等多种著作.这一期间显示出王韬对翻译认知的转变,而相对稳定的是他"笔受者"和"笔著者"的身份.除在佐译《圣经》中发挥了较大的主体性外,王韬在《华英通商事略》等著作中大多遵循"西人口译、中人笔受"的翻译模式,这一模式其实也是当时各大译书机构的主要工作方式.傅兰雅、马建忠、梁启超等认识到,这种合译模式使得译本无法准确还原本来面目,有损西学的传播."口译+笔受/著"模式对科技翻译发挥过重要作用,而在社科翻译中效果并不理想,但对如今诸如法律翻译等仍有借鉴意义.无论如何,作为"笔受者"和"笔著者"的王韬在中西交流中获得了领先于时代的理解,从而成长为跨越时代的大人物.  相似文献   
150.
在英语口译课堂开展小组合作学习既能帮助学生高效率地进行口译前的资料准备,又能营造真实的课堂口译实践气氛,锻炼学生的口译专业技能、心理素质和社会交往等方面的能力。教师要在进行分组、确立学习目标和分配学习任务以及课堂监督和评估等方面注意遵守一定的操作规则;学生也应遵守既团结协作又体现个人价值的规则。只有这样,才能确保合作学习在口译课堂行之有效的开展。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号